Skip to content

feat: add Hungarian translations#936

Open
urbalazs wants to merge 1 commit intoexecutablebooks:mainfrom
urbalazs:hun-20260318
Open

feat: add Hungarian translations#936
urbalazs wants to merge 1 commit intoexecutablebooks:mainfrom
urbalazs:hun-20260318

Conversation

@urbalazs
Copy link

Added Hungarian translations and sorted existing translations in alphabetical order.

Copy link
Member

@bsipocz bsipocz left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I have a bunch of suggestions, most of the translations look good, but one or two may be off depending on the context. Also, I think we should drop all the : to be more consistent with the other languages, and may also want to have everything capitalized? (I'm not sure about that one).

Also, unrelated nitpick: please don't mix new features with restructuring and other unrelated stylistic changes in the same commit or even in the same PR. It would have been easier to review without all the reordering.

{ "language": "German", "symbol": "de", "text": "Bis zum" },
{ "language": "Greek", "symbol": "el", "text": "Από το" },
{ "language": "Hebrew", "symbol": "iw", "text": "דרך" },
{ "language": "Hungarian", "symbol": "hu", "text": "Szerző:" },
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
{ "language": "Hungarian", "symbol": "hu", "text": "Szerző:" },
{ "language": "Hungarian", "symbol": "hu", "text": "Szerző" },

Copy link
Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

This is typical Hungarian. The translatable text is incomplete, it should be "By the COMPANY NAME" or "By the %s", but in Hungary we put the name first and then the rest of the string. Since I have no possibility to change the word order, I have to use : like: "Author:" + COMPANY NAME

{ "language": "German", "symbol": "de", "text": "Durch" },
{ "language": "Greek", "symbol": "el", "text": "Με" },
{ "language": "Hebrew", "symbol": "iw", "text": "על ידי" },
{ "language": "Hungarian", "symbol": "hu", "text": "Szerző:" },
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
{ "language": "Hungarian", "symbol": "hu", "text": "Szerző:" },
{ "language": "Hungarian", "symbol": "hu", "text": "Szerző" },

Copy link
Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Same as above.

{ "language": "German", "symbol": "de", "text": "Zuletzt aktualisiert am" },
{ "language": "Greek", "symbol": "el", "text": "Τελευταία ενημέρωση στις" },
{ "language": "Hebrew", "symbol": "iw", "text": "עודכן לאחרונה ב" },
{ "language": "Hungarian", "symbol": "hu", "text": "Utoljára frissítve:" },
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
{ "language": "Hungarian", "symbol": "hu", "text": "Utoljára frissítve:" },
{ "language": "Hungarian", "symbol": "hu", "text": "Utoljára frissítve" },

Copy link
Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Same as above. The source is incomplete, it should be "Last updated on 19/03/2026" or "Last updated on %s", but in Hungarian language I have to put conjugation after the date like "Utoljára frissítve 2026. 03. 18**-án**". Since this is not possible, I have to use : here, too.

{ "language": "German", "symbol": "de", "text": "Nächste Seite" },
{ "language": "Greek", "symbol": "el", "text": "επόμενη σελίδα" },
{ "language": "Hebrew", "symbol": "iw", "text": "עמוד הבא" },
{ "language": "Hungarian", "symbol": "hu", "text": "következő oldal" },
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Not sure where this is used, but I think we should capitalize to make it more consistent with the other ones.

Suggested change
{ "language": "Hungarian", "symbol": "hu", "text": "következő oldal" },
{ "language": "Hungarian", "symbol": "hu", "text": "Következő oldal" },

Copy link
Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

This is the tooltip if you hover the mouse over the "Next page" link. I also prefer Capitalized version, but the source string is "next page", with lowercase first letter. Please fix this first.

{ "language": "German", "symbol": "de", "text": "Öffnen Sie ein Problem" },
{ "language": "Greek", "symbol": "el", "text": "Ανοίξτε ένα ζήτημα" },
{ "language": "Hebrew", "symbol": "iw", "text": "פתח גיליון" },
{ "language": "Hungarian", "symbol": "hu", "text": "Problémajegy nyitása" },
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

🤯

Copy link
Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

What is the problem here?

Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Problémajegy sounds absolutely weird. But if that's the usual translation, then be it.

{ "language": "German", "symbol": "de", "text": "offenes Thema" },
{ "language": "Greek", "symbol": "el", "text": "ανοιχτό ζήτημα" },
{ "language": "Hebrew", "symbol": "iw", "text": "בעיה פתוחה" },
{ "language": "Hungarian", "symbol": "hu", "text": "nyitott probléma" },
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I think this should be the same as the previous, I suspect it being used in the "open an issue" context; though maybe we should double check

Copy link
Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

The source string is "open issue". I guess, this is also an incomplete source which should be "%d open issue". I cannot decide this without context. Please fix the source string first.

{ "language": "German", "symbol": "de", "text": "Repository" },
{ "language": "Greek", "symbol": "el", "text": "αποθήκη" },
{ "language": "Hebrew", "symbol": "iw", "text": "מאגר" },
{ "language": "Hungarian", "symbol": "hu", "text": "tároló" },
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

tényleg "github tároló" a magyar forditas?

Copy link
Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Yes, "GitHub repository" is "GitHub-tároló" in Hungarian.

{ "language": "German", "symbol": "de", "text": "Quell-Repository" },
{ "language": "Greek", "symbol": "el", "text": "Αποθήκη πηγής" },
{ "language": "Hebrew", "symbol": "iw", "text": "מאגר המקורות" },
{ "language": "Hungarian", "symbol": "hu", "text": "Forrástároló" },
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

maybe make it more explicit?

Suggested change
{ "language": "Hungarian", "symbol": "hu", "text": "Forrástároló" },
{ "language": "Hungarian", "symbol": "hu", "text": "Forráskód-tároló" },

Copy link
Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Do you know the Hungarian grammar? I mean the official grammar from here? I do, because I am native Hungarian. Trust me, "Forráskódtároló" is the correct form :)

Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

There is absolutely no need to be insulting. I added kod in there, and now it's a long multi-part compound noun that could use an en dash.

{ "language": "German", "symbol": "de", "text": "Sphinx-Buch-Thema" },
{ "language": "Greek", "symbol": "el", "text": "Θέμα βιβλίου Sphinx" },
{ "language": "Hebrew", "symbol": "iw", "text": "נושא ספר ספינקס" },
{ "language": "Hungarian", "symbol": "hu", "text": "Sphinx könyvtéma" },
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

nem inkább könyvminta vagy könyvsablon ?

Copy link
Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I translated the source string, which is "Sphinx Book Theme". Book theme is "könyvtéma" in Hungarian. If you prefer "minta" or "sablon", please change the source accordingly to "pattern" or "template".

Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

No need to go with the first dictionary meaning of the word but find the one that best describe the meaning. The theme is really a minta/sablon/vázlat for the styling in this case and not to be confused with téma which to me suggests to be about the actual content of the book.

{ "language": "German", "symbol": "de", "text": "Thema von der" },
{ "language": "Greek", "symbol": "el", "text": "Θέμα από το" },
{ "language": "Hebrew", "symbol": "iw", "text": "נושא מאת" },
{ "language": "Hungarian", "symbol": "hu", "text": "Téma készítője:" },
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
{ "language": "Hungarian", "symbol": "hu", "text": "Téma készítője:" },
{ "language": "Hungarian", "symbol": "hu", "text": "Téma készítője" },

Copy link
Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Same as I explained above.

@urbalazs
Copy link
Author

So, can you accept this PR as is, or shall I modify it by adding Hungarian translations to the end of the list?

@bsipocz
Copy link
Member

bsipocz commented Mar 19, 2026

You can insert the Hungarian into the roughly correct alphabetical location or to the end. The point is to not mix in unrelated reorganisations.

If your editor reorders/restyles everything automatically, then you can selectively add only the Hungarian lines.

Now it's already done and reviewed, so it's more about future open source contributions.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

2 participants