Fix: Improve Hindi translations for accuracy and consistency#2422
Fix: Improve Hindi translations for accuracy and consistency#2422swdeveloperabhi wants to merge 3 commits intoOWASP:masterfrom
Conversation
|
Hi, I noticed that the CI checks are failing due to test coverage dropping below the required threshold. Since my changes are limited to translation updates, I believe this might not be directly related to my modifications. Please let me know if there’s anything specific I should adjust, or if this is expected. |
|
@swdeveloperabhi You do not need to worry about the test coverage. I have several Hindi speakers that will review your work. I hope you will accommodate their comments and requests. I will be merging your work once all comments are resolved. Stay turned. |
|
And apologies about the mixup between Hindu and Hindi. I mean no disrespect. I am also aware there are several variants of Hindi. I don’t mind having several dialects represented as separate translations. I just need someone to take ownership as I am not a Hindi speaker myself. |
|
Overall, this looks like great work, the translations are clear, consistent, and technically accurate. Thank you for taking the time to contribute and improve the Hindi localization I’ve added a couple of small suggestions inline, but otherwise this looks good. |
|
@sydseter No worries at all. |
|
@Mysterio-17 Thank you for the feedback—I’m glad the translations meet the expectations. I’ll go through the inline suggestions and update the PR accordingly. |
|
I’ve addressed the suggested changes. Please let me know if anything else needs improvement. |
hii @swdeveloperabhi I Just noticed something small while going through the diff on line 322 in the CR7 card, it looks like there's an extra Hindi character before desc: `ाdesc:` instead of `desc:`. Might be worth fixing to avoid any yaml parsing issues.
|
|
@swdeveloperabhi Just noticed that the AZK card hasn't been updated in this PR. As mentioned by @sydseter in issue #2381, the name "Ryan" on the AZK card should be replaced with "Adrian". Could you please include that change as well? |
|
Thank you for pointing this out. |
|
@swdeveloperabhi, I focused mainly on language consistency and readability. Many of the sentence rewrites read more naturally in Hindi and improve clarity while keeping the technical meaning intact (especially across several VE, CR and C cards). The phrasing feels less literal and more readable for Hindi-speaking users. Overall flow is better in multiple descriptions, which makes the cards easier to understand during review or gameplay. This might be worth checking:
Overall, the translation quality looks solid, these suggestions are mainly for consistency and clarity. |
|
@swdeveloperabhi When it comes to names, we should keep the English version and not use the Hindi equivalent. Reason being that these names are real individuals that exist. Sometimes project members other times chapter leaders. |
|
@sydseter @Mahaboobunnisa123 @Adarshkumar0509 Noted, thank you for the feedback. I’ve incorporated the suggested changes and updated the PR. |
|
@Mahaboobunnisa123 @Adarshkumar0509 have a final look. It looks to me like your commentary have been addressed. Please go through one more time and flag if you have more suggestions. Otherwise tell me it looks good enough and I’ll merge it. |
|
@sydseter Went through the latest changes translations look accurate and natural, names are correctly kept in English, and the AZK card has been updated to Adrian as requested. From my end, this looks good to merge 👍 |

Changes Made:
Testing:
Impact:
Improves user experience for Hindi-speaking users.
Closes #2381