Skip to content

Commit 248294f

Browse files
Translated using BGforge Hive (Italian)
Currently translated at 95.0% (51244 of 53912 strings) Co-authored-by: Andrea Bordoni <a.bordoni85@yahoo.it> Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/it/ Translation: Fallout/Restoration Project
1 parent 95119d3 commit 248294f

1 file changed

Lines changed: 13 additions & 38 deletions

File tree

data/text/po/italian.po

Lines changed: 13 additions & 38 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
44
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66
"POT-Creation-Date: 2026-01-29-07:54+0000\n"
7-
"PO-Revision-Date: 2026-03-24 21:40+0000\n"
7+
"PO-Revision-Date: 2026-03-24 22:40+0000\n"
88
"Last-Translator: Andrea Bordoni <a.bordoni85@yahoo.it>\n"
99
"Language-Team: Italian <https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/it/>\n"
1010
"Language: italian\n"
@@ -13400,10 +13400,8 @@ msgid "I found out what's wrong with your water pump."
1340013400
msgstr "Ho scoperto cosa c'e' che non va nella vostra pompa dell'acqua."
1340113401

1340213402
#: dialog/ahmonk.msg:446
13403-
#, fuzzy
13404-
#| msgid "Do you know anything about dermal implants?"
1340513403
msgid "Do you know anything about the original founders?"
13406-
msgstr "Sa nulla a proposito di innesti dermici?"
13404+
msgstr "Sa nulla a proposito dei fondatori originali?"
1340713405

1340813406
#: dialog/ahmonk.msg:447
1340913407
msgid ""
@@ -13511,28 +13509,20 @@ msgstr ""
1351113509
"che ne abbia incontrati cosi' pochi come te."
1351213510

1351313511
#: dialog/ahmonk.msg:456
13514-
#, fuzzy
13515-
#| msgid "Thanks. I need to know where something else is, though."
1351613512
msgid "Thanks. I'd like to know something else though."
13517-
msgstr "Grazie. Vorrei sapere dove si trova qualcos'altro, pero'."
13513+
msgstr "Grazie. Vorrei sapere qualcos'altro pero'."
1351813514

1351913515
#: dialog/ahmonk.msg:457
13520-
#, fuzzy
13521-
#| msgid "I'd like to ask something else."
1352213516
msgid "Very well. I'd like to know something else though."
13523-
msgstr "Vorrei chiederti qualcos'altro."
13517+
msgstr "Molto bene. Vorrei sapere qualcos'altro pero'."
1352413518

1352513519
#: dialog/ahmonk.msg:501
13526-
#, fuzzy
13527-
#| msgid "You gain %d experience points for killing: %s."
1352813520
msgid "You gain %d experience points for bringing back the book."
13529-
msgstr "Guadagni %d punti esperienza per aver ucciso: %s."
13521+
msgstr "Guadagni %d punti esperienza per aver riportato il libro."
1353013522

1353113523
#: dialog/ahmonk.msg:600
13532-
#, fuzzy
13533-
#| msgid "To fix a broken tanker."
1353413524
msgid "I fixed your broken waterpump."
13535-
msgstr "Riparare una petroliera rotta."
13525+
msgstr "Ho riparato la vostra pompa dell'acqua rotta."
1353613526

1353713527
#: dialog/ahmonk.msg:601
1353813528
msgid ""
@@ -13549,16 +13539,12 @@ msgid "I expect some money for this you know. Now cough it up!"
1354913539
msgstr "Mi aspetto dei soldi per questo, sai. Ora fuori i soldi!"
1355013540

1355113541
#: dialog/ahmonk.msg:603 dialog/ncftully.msg:2014
13552-
#, fuzzy
13553-
#| msgid "No problem. Look, I had some other questions..."
1355413542
msgid "No problem. I have some other questions though."
13555-
msgstr "Nessun problema. Senti, avrei delle altre domande..."
13543+
msgstr "Nessun problema. Avrei delle altre domande pero'."
1355613544

1355713545
#: dialog/ahmonk.msg:604
13558-
#, fuzzy
13559-
#| msgid "It'll be good for you. Take care."
1356013546
msgid "I'm glad to be of assistance. Take care."
13561-
msgstr "Ti fara' bene. In bocca al lupo."
13547+
msgstr "Sono felice di essere stato utile. Prenditi cura di te."
1356213548

1356313549
#: dialog/ahmonk.msg:605
1356413550
msgid ""
@@ -13569,16 +13555,12 @@ msgstr ""
1356913555
"e smettila di disturbarmi."
1357013556

1357113557
#: dialog/ahmonk.msg:606
13572-
#, fuzzy
13573-
#| msgid "Thank you for help."
1357413558
msgid "Thank you, *father*."
13575-
msgstr "Grazie dell'aiuto."
13559+
msgstr "Grazie, *padre*."
1357613560

1357713561
#: dialog/ahmonk.msg:700
13578-
#, fuzzy
13579-
#| msgid "Hmmm... I seem to have found a clue."
1358013562
msgid "Uhh... no I seem to have misplaced it."
13581-
msgstr "Hmmm... Pare proprio che io abbia trovato un indizio."
13563+
msgstr "Uhh... no, sembra che l'abbia smarrito."
1358213564

1358313565
#: dialog/ahmonk.msg:701
1358413566
msgid ""
@@ -13607,21 +13589,16 @@ msgstr ""
1360713589
"fatti pochi progressi."
1360813590

1360913591
#: dialog/ahmonk.msg:801
13610-
#, fuzzy
13611-
#| msgid "I'll take the job. I'll report back when I'm done."
1361213592
msgid "I'm happy to help. I'll report back on the progress."
13613-
msgstr ""
13614-
"Accetto. Faro' rapporto non appena avro' portato a termine la missione."
13593+
msgstr "Sono felice di aiutare. Ti riferiro' i progressi."
1361513594

1361613595
#: dialog/ahmonk.msg:802
1361713596
msgid "Sure, I'll be glad to help... for a price of course."
1361813597
msgstr "Certo, sara' un piacere aiutare... per un compenso naturalmente."
1361913598

1362013599
#: dialog/ahmonk.msg:803
13621-
#, fuzzy
13622-
#| msgid "On second thought, let me ask you about something else."
1362313600
msgid "Actually on second thought, let me ask you something else."
13624-
msgstr "Ripensandoci, vorrei chiederti qualcos'altro."
13601+
msgstr "Ripensandoci, lasciami chiedere qualcos'altro."
1362513602

1362613603
#: dialog/ahmonk.msg:804
1362713604
msgid ""
@@ -13642,10 +13619,8 @@ msgstr ""
1364213619
"Ora lasciami lavorare."
1364313620

1364413621
#: dialog/ahmonk.msg:806
13645-
#, fuzzy
13646-
#| msgid "Please go, I won't tell."
1364713622
msgid "Really? Please, do tell."
13648-
msgstr "Ti prego, vattene; non lo diro' ad anima viva."
13623+
msgstr "Davvero? Ti prego, racconta."
1364913624

1365013625
#: dialog/ahmonk.msg:807
1365113626
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)