@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
44"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66"POT-Creation-Date: 2026-01-29-07:54+0000\n"
7- "PO-Revision-Date: 2026-03-24 21 :40+0000\n"
7+ "PO-Revision-Date: 2026-03-24 22 :40+0000\n"
88"Last-Translator: Andrea Bordoni <a.bordoni85@yahoo.it>\n"
99"Language-Team: Italian <https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/it/>\n"
1010"Language: italian\n"
@@ -13400,10 +13400,8 @@ msgid "I found out what's wrong with your water pump."
1340013400msgstr "Ho scoperto cosa c'e' che non va nella vostra pompa dell'acqua."
1340113401
1340213402#: dialog/ahmonk.msg:446
13403- #, fuzzy
13404- #| msgid "Do you know anything about dermal implants?"
1340513403msgid "Do you know anything about the original founders?"
13406- msgstr "Sa nulla a proposito di innesti dermici ?"
13404+ msgstr "Sa nulla a proposito dei fondatori originali ?"
1340713405
1340813406#: dialog/ahmonk.msg:447
1340913407msgid ""
@@ -13511,28 +13509,20 @@ msgstr ""
1351113509"che ne abbia incontrati cosi' pochi come te."
1351213510
1351313511#: dialog/ahmonk.msg:456
13514- #, fuzzy
13515- #| msgid "Thanks. I need to know where something else is, though."
1351613512msgid "Thanks. I'd like to know something else though."
13517- msgstr "Grazie. Vorrei sapere dove si trova qualcos'altro, pero'."
13513+ msgstr "Grazie. Vorrei sapere qualcos'altro pero'."
1351813514
1351913515#: dialog/ahmonk.msg:457
13520- #, fuzzy
13521- #| msgid "I'd like to ask something else."
1352213516msgid "Very well. I'd like to know something else though."
13523- msgstr "Vorrei chiederti qualcos'altro."
13517+ msgstr "Molto bene. Vorrei sapere qualcos'altro pero' ."
1352413518
1352513519#: dialog/ahmonk.msg:501
13526- #, fuzzy
13527- #| msgid "You gain %d experience points for killing: %s."
1352813520msgid "You gain %d experience points for bringing back the book."
13529- msgstr "Guadagni %d punti esperienza per aver ucciso: %s ."
13521+ msgstr "Guadagni %d punti esperienza per aver riportato il libro ."
1353013522
1353113523#: dialog/ahmonk.msg:600
13532- #, fuzzy
13533- #| msgid "To fix a broken tanker."
1353413524msgid "I fixed your broken waterpump."
13535- msgstr "Riparare una petroliera rotta."
13525+ msgstr "Ho riparato la vostra pompa dell'acqua rotta."
1353613526
1353713527#: dialog/ahmonk.msg:601
1353813528msgid ""
@@ -13549,16 +13539,12 @@ msgid "I expect some money for this you know. Now cough it up!"
1354913539msgstr "Mi aspetto dei soldi per questo, sai. Ora fuori i soldi!"
1355013540
1355113541#: dialog/ahmonk.msg:603 dialog/ncftully.msg:2014
13552- #, fuzzy
13553- #| msgid "No problem. Look, I had some other questions..."
1355413542msgid "No problem. I have some other questions though."
13555- msgstr "Nessun problema. Senti, avrei delle altre domande.. ."
13543+ msgstr "Nessun problema. Avrei delle altre domande pero' ."
1355613544
1355713545#: dialog/ahmonk.msg:604
13558- #, fuzzy
13559- #| msgid "It'll be good for you. Take care."
1356013546msgid "I'm glad to be of assistance. Take care."
13561- msgstr "Ti fara' bene. In bocca al lupo ."
13547+ msgstr "Sono felice di essere stato utile. Prenditi cura di te ."
1356213548
1356313549#: dialog/ahmonk.msg:605
1356413550msgid ""
@@ -13569,16 +13555,12 @@ msgstr ""
1356913555"e smettila di disturbarmi."
1357013556
1357113557#: dialog/ahmonk.msg:606
13572- #, fuzzy
13573- #| msgid "Thank you for help."
1357413558msgid "Thank you, *father*."
13575- msgstr "Grazie dell'aiuto ."
13559+ msgstr "Grazie, *padre* ."
1357613560
1357713561#: dialog/ahmonk.msg:700
13578- #, fuzzy
13579- #| msgid "Hmmm... I seem to have found a clue."
1358013562msgid "Uhh... no I seem to have misplaced it."
13581- msgstr "Hmmm ... Pare proprio che io abbia trovato un indizio ."
13563+ msgstr "Uhh ... no, sembra che l' abbia smarrito ."
1358213564
1358313565#: dialog/ahmonk.msg:701
1358413566msgid ""
@@ -13607,21 +13589,16 @@ msgstr ""
1360713589"fatti pochi progressi."
1360813590
1360913591#: dialog/ahmonk.msg:801
13610- #, fuzzy
13611- #| msgid "I'll take the job. I'll report back when I'm done."
1361213592msgid "I'm happy to help. I'll report back on the progress."
13613- msgstr ""
13614- "Accetto. Faro' rapporto non appena avro' portato a termine la missione."
13593+ msgstr "Sono felice di aiutare. Ti riferiro' i progressi."
1361513594
1361613595#: dialog/ahmonk.msg:802
1361713596msgid "Sure, I'll be glad to help... for a price of course."
1361813597msgstr "Certo, sara' un piacere aiutare... per un compenso naturalmente."
1361913598
1362013599#: dialog/ahmonk.msg:803
13621- #, fuzzy
13622- #| msgid "On second thought, let me ask you about something else."
1362313600msgid "Actually on second thought, let me ask you something else."
13624- msgstr "Ripensandoci, vorrei chiederti qualcos'altro."
13601+ msgstr "Ripensandoci, lasciami chiedere qualcos'altro."
1362513602
1362613603#: dialog/ahmonk.msg:804
1362713604msgid ""
@@ -13642,10 +13619,8 @@ msgstr ""
1364213619"Ora lasciami lavorare."
1364313620
1364413621#: dialog/ahmonk.msg:806
13645- #, fuzzy
13646- #| msgid "Please go, I won't tell."
1364713622msgid "Really? Please, do tell."
13648- msgstr "Ti prego, vattene; non lo diro' ad anima viva ."
13623+ msgstr "Davvero? Ti prego, racconta ."
1364913624
1365013625#: dialog/ahmonk.msg:807
1365113626msgid ""
0 commit comments