From 5a3d953d562cd735873d2a5b20787b9c3111fb36 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mehmet Oktay <87772841+yEKr00tz@users.noreply.github.com> Date: Wed, 4 Mar 2026 07:27:32 +0300 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Update=20tr.po:=20UI=20Tutarl=C4=B1l=C4=B1?= =?UTF-8?q?=C4=9F=C4=B1=20ve=20Terminoloji=20=C4=B0yile=C5=9Ftirmeleri?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Merhabalar, gece uyku tutmadı; arayüzde gözüme çarpan terminoloji ve çeviri standartlarını gözden geçirdim. -Neler yapıldı? ->Arayüz Standartları: Menü öğelerindeki Title Case tutarsızlıkları giderildi. ->Terminoloji: "Broken" (Bozuk -> Hatalı), "Passwordless" (Şifresiz -> Parolasız) gibi teknik terimler standartlaştırıldı. ->İmla ve boşluk hataları (typo) temizlendi. Fatih Bey'in de ellerine sağlık, çok sağlam bir temel çeviri olmuş. Bir Linux sever ve açık kaynak destekçisi olarak ülkemizde böyle işler görmek gurur verici. İyi çalışmalar. yEKr00tz --- tr.po | 1597 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1597 insertions(+) create mode 100644 tr.po diff --git a/tr.po b/tr.po new file mode 100644 index 0000000..e666bb5 --- /dev/null +++ b/tr.po @@ -0,0 +1,1597 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Fatih Altun , 2021-2026. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0.1.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-02-24 14:55+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2026-02-24 15:00+0300\n" +"Last-Translator: Fatih Altun \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Gtranslator 48.0\n" + +#: ui/MainWindow.glade:48 +msgid "Settings" +msgstr "Ayarlar" + +#: ui/MainWindow.glade:104 +msgid "About" +msgstr "Hakkında" + +#: ui/MainWindow.glade:318 ui/MainWindow.glade:5825 +msgid "OK" +msgstr "Tamam" + +#: ui/MainWindow.glade:406 +msgid "Fix" +msgstr "Onar" + +#: ui/MainWindow.glade:676 +msgid "Trending Apps" +msgstr "Popüler Uygulamalar" + +#: ui/MainWindow.glade:696 ui/MainWindow.glade:856 ui/MainWindow.glade:948 +msgid "See all" +msgstr "Tümünü gör" + +#: ui/MainWindow.glade:768 +msgid "Editor's Picks" +msgstr "Editörün Seçtikleri" + +#: ui/MainWindow.glade:836 +msgid "Most Downloaded" +msgstr "En Çok İndirilenler" + +#: ui/MainWindow.glade:928 +msgid "Recently Added" +msgstr "Son Eklenenler" + +#: ui/MainWindow.glade:1093 +msgid "+ Suggest an App" +msgstr "+ Uygulama Öner" + +#: ui/MainWindow.glade:1143 src/MainWindow.py:4066 +msgid "Results" +msgstr "Sonuçlar" + +#: ui/MainWindow.glade:1191 ui/MainWindow.glade:1488 +msgid "All Apps" +msgstr "Tüm Uygulamalar" + +#: ui/MainWindow.glade:1207 ui/MainWindow.glade:1435 ui/MainWindow.glade:1504 +msgid "Sort by Name" +msgstr "İsme Göre Sırala" + +#: ui/MainWindow.glade:1208 ui/MainWindow.glade:1436 +msgid "Sort by Download" +msgstr "İndirmeye Göre Sırala" + +#: ui/MainWindow.glade:1209 ui/MainWindow.glade:1437 +msgid "Sort by Popularity" +msgstr "Popülerliğe Göre Sırala" + +#: ui/MainWindow.glade:1210 ui/MainWindow.glade:1438 +msgid "Sort by Last Added" +msgstr "Son Eklenene Göre Sırala" + +#: ui/MainWindow.glade:1261 +msgid "Packages" +msgstr "Paketler" + +#: ui/MainWindow.glade:1366 +msgid "Installed Apps" +msgstr "Yüklü Uygulamalar" + +#: ui/MainWindow.glade:1399 +msgid "Updates" +msgstr "Güncellemeler" + +#: ui/MainWindow.glade:1505 +msgid "Sort by Disk Usage" +msgstr "Disk Kullanımına Göre Sırala" + +#: ui/MainWindow.glade:1548 +msgid "Analyzing Disk Usage" +msgstr "Disk Kullanımı Analiz Ediliyor" + +#: ui/MainWindow.glade:1850 src/MainWindow.py:2837 +msgid "This app is not available in the repos of your version." +msgstr "Bu uygulama, kullandığınız sürümün depolarında bulunmuyor." + +#: ui/MainWindow.glade:1937 +msgid "Ratings" +msgstr "Puan" + +#: ui/MainWindow.glade:2021 +msgid "Downloads" +msgstr "İndirme" + +#: ui/MainWindow.glade:2092 +msgid "Size" +msgstr "Boyut" + +#: ui/MainWindow.glade:2163 +msgid "Dependencies" +msgstr "Bağımlılıklar" + +#: ui/MainWindow.glade:2219 +msgid "Limited information is available for this app." +msgstr "Bu uygulama hakkında sınırlı bilgi mevcut." + +#: ui/MainWindow.glade:2233 +msgid "" +"Detailed information isn’t available for this app.\n" +"The application may have been installed using tools such as Flatpak, Snap, " +"or Wine." +msgstr "" +"Bu uygulama hakkında ayrıntılı bilgi mevcut değil.\n" +"Uygulama Flatpak, Snap veya Wine gibi araçlar kullanılarak yüklenmiş " +"olabilir." + +#: ui/MainWindow.glade:2305 +msgid "About" +msgstr "Hakkında" + +#: ui/MainWindow.glade:2331 +msgid "read more" +msgstr "Devamını oku" + +#: ui/MainWindow.glade:2386 ui/MainWindow.glade:6052 src/MainWindow.py:2249 +msgid "Version" +msgstr "Sürüm" + +#: ui/MainWindow.glade:2433 src/MainWindow.py:2840 src/MainWindow.py:2978 +msgid "Download Size" +msgstr "İndirme Boyutu" + +#: ui/MainWindow.glade:2480 src/MainWindow.py:2841 src/MainWindow.py:2979 +msgid "Required Disk Space" +msgstr "Gerekli Disk Alanı" + +#: ui/MainWindow.glade:2527 +msgid "Type" +msgstr "Tür" + +#: ui/MainWindow.glade:2597 +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#: ui/MainWindow.glade:2643 +msgid "License" +msgstr "Lisans" + +#: ui/MainWindow.glade:2690 +msgid "Component" +msgstr "Bileşen" + +#: ui/MainWindow.glade:2737 +msgid "Developer" +msgstr "Geliştirici" + +#: ui/MainWindow.glade:2801 ui/MainWindow.glade:5690 +msgid "Website" +msgstr "Web Sitesi" + +#: ui/MainWindow.glade:2848 +msgid "E-mail" +msgstr "E-posta" + +#: ui/MainWindow.glade:2912 +msgid "Dependencies" +msgstr "Bağımlılıklar" + +#: ui/MainWindow.glade:2953 src/MainWindow.py:1723 src/MainWindow.py:1879 +#: src/MainWindow.py:2113 src/MainWindow.py:2399 src/MainWindow.py:2832 +msgid "Install" +msgstr "Yükle" + +#: ui/MainWindow.glade:3074 +msgid "Remove" +msgstr "Kaldır" + +#: ui/MainWindow.glade:3195 +msgid "Broken" +msgstr "Hatalı" + +#: ui/MainWindow.glade:3315 +msgid "Available Repositories" +msgstr "Mevcut Depolar" + +#: ui/MainWindow.glade:3373 +msgid "Ratings" +msgstr "Değerlendirmeler" + +#: ui/MainWindow.glade:3384 +msgid "Write Comment" +msgstr "Yorum Yaz" + +#: ui/MainWindow.glade:3947 +msgid "Load More Comments" +msgstr "Daha Fazla Yorum Yükle" + +#: ui/MainWindow.glade:4306 +msgid "Downloading Apps" +msgstr "İndirilen Uygulamalar" + +#: ui/MainWindow.glade:4341 +msgid "Queue" +msgstr "Kuyruk" + +#: ui/MainWindow.glade:4405 +msgid "All processes in the queue have been completed." +msgstr "Kuyruktaki tüm işlemler tamamlandı." + +#: ui/MainWindow.glade:4438 src/MainWindow.py:1354 +msgid "Discover" +msgstr "Keşfet" + +#: ui/MainWindow.glade:4509 +msgid "Settings" +msgstr "Ayarlar" + +#: ui/MainWindow.glade:4535 +msgid "Preferences" +msgstr "Tercihler" + +#: ui/MainWindow.glade:4572 +msgid "Dark Theme" +msgstr "Koyu Tema" + +#: ui/MainWindow.glade:4624 +msgid "Enable Animations" +msgstr "Animasyonları Etkinleştir" + +#: ui/MainWindow.glade:4676 +msgid "Show Gnome Comments" +msgstr "Gnome Yorumlarını Göster" + +#: ui/MainWindow.glade:4741 +msgid "Update Package Manager on Start" +msgstr "Başlangıçta Paket Yöneticisini Güncelle" + +#: ui/MainWindow.glade:4793 +msgid "Show Only Available Applications" +msgstr "Sadece Mevcut Uygulamaları Göster" + +#: ui/MainWindow.glade:4861 +msgid "Other" +msgstr "Diğer" + +#: ui/MainWindow.glade:4898 +msgid "Clear Cache Files" +msgstr "Önbellek Dosyalarını Temizle" + +#: ui/MainWindow.glade:4912 +msgid "Clear" +msgstr "Temizle" + +#: ui/MainWindow.glade:4993 +msgid "Passwordless Application Usage" +msgstr "Parolasız Uygulama Kullanımı" + +#: ui/MainWindow.glade:5103 +msgid "Could not connect to the server" +msgstr "Sunucuya bağlanılamadı" + +#: ui/MainWindow.glade:5115 +msgid "Retry" +msgstr "Tekrar Dene" + +#: ui/MainWindow.glade:5149 +msgid "" +"Your system sources list that used by package manager seems broken or your " +"system has broken dependencies." +msgstr "" +"Paket yöneticisi tarafından kullanılan sistem kaynakları listeniz veya sisteminizin bağımlılıkları hatalı görünüyor." + +#: ui/MainWindow.glade:5172 +msgid "Try Fix" +msgstr "Düzeltmeyi Dene" + +#: ui/MainWindow.glade:5214 +msgid "" +"This operation;\n" +"will remove all sources.list and sources.list.d entries and create " +"defaults,\n" +"will run \"apt update\" command,\n" +"will run \"apt install --fix-broken\" command,\n" +"will run \"dpkg --configure -a\".\n" +"\n" +"Use with caution. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Bu işlem;\n" +"sources.list ve sources.list.d (kaynak listesi) girdilerini silecek ve " +"varsayılanları oluşturacak,\n" +"\"apt update\" komutunu çalıştıracak,\n" +"\"apt install --fix-broken\" komutunu çalıştıracak,\n" +"\"dpkg --configure -a\" komutunu çalıştıracak.\n" +"\n" +"Dikkatle kullanın. Devam etmek istediğinize emin misiniz?" + +#: ui/MainWindow.glade:5237 src/MainWindow.py:2229 +msgid "Cancel" +msgstr "İptal" + +#: ui/MainWindow.glade:5254 +msgid "Yes" +msgstr "Evet" + +#: ui/MainWindow.glade:5303 +msgid "Operation completed." +msgstr "İşlem tamamlandı." + +#: ui/MainWindow.glade:5316 +msgid "Go to Homepage" +msgstr "Ana Sayfaya Git" + +#: ui/MainWindow.glade:5344 +msgid "You can check the terminal output below." +msgstr "Aşağıdaki terminal çıktısını kontrol edebilirsiniz." + +#: ui/MainWindow.glade:5373 +msgid "The error in the package manager could not be fixed." +msgstr "Paket yöneticisindeki hata düzeltilemedi." + +#: ui/MainWindow.glade:5391 +msgid "" +"You can follow the instructions by looking at the terminal output below." +msgstr "Aşağıdaki terminal çıktısına bakarak yönergeleri uygulayabilirsiniz." + +#: ui/MainWindow.glade:5403 +msgid "You can ask for help about your problem through Pardus help channels." +msgstr "" +"Pardus yardım kanalları aracılığı ile sorununuz hakkında yardım " +"isteyebilirsiniz." + +#: ui/MainWindow.glade:5525 +msgid "Search for apps" +msgstr "Uygulamaları arayın" + +#: ui/MainWindow.glade:5586 +msgid "Auto apt update in progress." +msgstr "Otomatik paket yöneticisi güncellemesi devam ediyor." + +#: ui/MainWindow.glade:5620 +msgid "Pardus Store" +msgstr "Pardus Mağaza" + +#: ui/MainWindow.glade:5688 +msgid "Install, remove, update applications" +msgstr "Uygulamaları yükleyin, kaldırın, güncelleyin" + +#. Name Surname +#: ui/MainWindow.glade:5692 +msgid "translator-credits" +msgstr "Fatih Altun " + +#: ui/MainWindow.glade:5905 +msgid "Write Comment" +msgstr "Yorum Yaz" + +#: ui/MainWindow.glade:6232 ui/MainWindow.glade:6406 +msgid "Full Name" +msgstr "Tam Adınız" + +#: ui/MainWindow.glade:6265 +msgid "Submit Review" +msgstr "İncelemeyi Gönder" + +#: ui/MainWindow.glade:6424 +msgid "Edit" +msgstr "Düzenle" + +#: ui/MainWindow.glade:6509 +msgid "" +"Comments are public and include both your account and device information. " +"Anyone can see the name associated with your account and the type of device " +"you are using. Developers can also view your device details (such as " +"language, model, and OS version) and may use this information to respond to " +"you. Past edits are visible to other users and the app developer unless you " +"delete your comment." +msgstr "" +"Yorumlar herkese açıktır ve hem hesap hem de cihaz bilgilerinizi içerir. " +"Hesabınızla ilişkili adı ve kullandığınız cihaz türünü herkes görebilir. " +"Geliştiriciler ayrıca cihaz bilgilerinizi (dil, model ve işletim sistemi " +"sürümü gibi) görüntüleyebilir ve bu bilgileri size yanıt vermek için " +"kullanabilir. Yorumunuzu silmediğiniz sürece, geçmiş düzenlemeleriniz diğer " +"kullanıcılar ve uygulama geliştiricisi tarafından görülebilir." + +#: ui/MainWindow.glade:6585 +msgid "Your comment has been submitted for review." +msgstr "Yorumunuz incelemeye gönderildi." + +#: ui/MainWindow.glade:6601 ui/MainWindow.glade:8278 +msgid "Thank you!" +msgstr "Teşekkürler!" + +#: ui/MainWindow.glade:6654 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Sorumluluk Reddi" + +#: ui/MainWindow.glade:6669 +msgid "" +"This application served from Pardus non-free package repositories, so that " +"the OS has nothing to do with the health of the application." +msgstr "" +"Bu uygulama Pardus non-free (özgür olmayan) paket depolarında yer almakta " +"olup Pardus ekibinin çalışmaları dışında sunulan hazır ve bağımsız bir " +"uygulamadır. Bu sebeple uygulamanın performansı, kararlılığı ve " +"özelliklerinin Pardus dağıtımıyla ilgisi bulunmamaktadır. Lütfen uygulamayı " +"bu durumu dikkate alarak yükleyiniz." + +#: ui/MainWindow.glade:6891 +msgid "Loading package details" +msgstr "Paket detayları yükleniyor" + +#: ui/MainWindow.glade:6946 ui/MainWindow.glade:8127 +msgid "Application Name" +msgstr "Uygulama İsmi" + +#: ui/MainWindow.glade:6965 ui/MainWindow.glade:6968 +msgid "Package Name" +msgstr "Paket Adı" + +#: ui/MainWindow.glade:7046 ui/MainWindow.glade:7752 +msgid "Packages to remove" +msgstr "Kaldırılacak paketler" + +#: ui/MainWindow.glade:7142 +msgid "Packages to install" +msgstr "Yüklenecek paketler" + +#: ui/MainWindow.glade:7238 +msgid "Broken packages" +msgstr "Hatalı paketler" + +#: ui/MainWindow.glade:7334 +msgid "Disk space to be freed" +msgstr "Boşalacak disk alanı" + +#: ui/MainWindow.glade:7430 +msgid "Download size" +msgstr "İndirme Boyutu" + +#: ui/MainWindow.glade:7526 +msgid "Required disk space" +msgstr "Gerekli disk alanı" + +#: ui/MainWindow.glade:7599 ui/MainWindow.glade:7982 +msgid "Close" +msgstr "Kapat" + +#: ui/MainWindow.glade:7613 src/MainWindow.py:1985 src/MainWindow.py:2126 +msgid "Uninstall" +msgstr "Kaldır" + +#: ui/MainWindow.glade:7678 +msgid "System stability could be impacted" +msgstr "Sistem kararlılığı etkilenebilir" + +#: ui/MainWindow.glade:7696 +msgid "The following important packages will also be removed." +msgstr "Aşağıdaki önemli paketler de kaldırılacak." + +#: ui/MainWindow.glade:7825 +msgid "Are you sure you want to proceed with this action?" +msgstr "Bu işleme devam etmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ui/MainWindow.glade:7857 +msgid "Back" +msgstr "Geri" + +#: ui/MainWindow.glade:7871 +msgid "Accept" +msgstr "Kabul" + +#: ui/MainWindow.glade:7951 +msgid "Application could not be uninstalled." +msgstr "Uygulama kaldırılamadı." + +#: ui/MainWindow.glade:7967 +msgid "" +"- Application uninstalling process is only valid for applications that the " +"package manager (apt) supports.\n" +"(installed from repositories or via the .deb package)\n" +"\n" +"- For applications installed using tools such as Flatpak, Snap, Wine, you " +"can review the removal instructions of the relevant application." +msgstr "" +"- Uygulama kaldırma işlemi sadece paket yöneticisinin (apt) desteklediği " +"uygulamalar için geçerlidir.\n" +"(depolardan veya .deb paketi aracılığı ile yüklenenler)\n" +"\n" +"- Flatpak, Snap, Wine gibi araçlar kullanarak yüklenen uygulamalar için " +"ilgili uygulamanın kaldırma yönergelerini inceleyebilirsiniz." + +#: ui/MainWindow.glade:8061 +msgid "Suggest an Application" +msgstr "Uygulama Önerin" + +#: ui/MainWindow.glade:8141 +msgid "Application Website" +msgstr "Uygulama Web Sitesi" + +#: ui/MainWindow.glade:8155 +msgid "Your Name" +msgstr "Adınız" + +#: ui/MainWindow.glade:8169 +msgid "Your E-Mail" +msgstr "E-posta adresiniz" + +#: ui/MainWindow.glade:8202 +msgid "Send" +msgstr "Gönder" + +#: ui/MainWindow.glade:8262 +msgid "Your suggest has been submitted for review." +msgstr "Öneriniz değerlendirilmek üzere iletildi." + +#: src/MainWindow.py:336 src/MainWindow.py:381 +msgid "Pardus Software Center" +msgstr "Pardus Yazılım Merkezi" + +#: src/MainWindow.py:340 +msgid "About Pardus Software Center" +msgstr "Pardus Yazılım Merkezi Hakkında" + +#: src/MainWindow.py:692 +msgid "Pardus Software Center | New version available" +msgstr "Pardus Yazılım Merkezi | Yeni sürüm mevcut" + +#: src/MainWindow.py:693 +msgid "Please upgrade application" +msgstr "Lütfen uygulamayı güncelleyin" + +#: src/MainWindow.py:765 +msgid "Could not connect to server." +msgstr "Sunucuya bağlanılamadı." + +#: src/MainWindow.py:767 +msgid "Server address" +msgstr "Sunucu adresi" + +#: src/MainWindow.py:781 +msgid "Updating Cache" +msgstr "Önbellek güncelleniyor" + +#: src/MainWindow.py:870 +msgid "Controlling server hashes" +msgstr "Sunucu sağlama değerleri kontrol ediliyor" + +#: src/MainWindow.py:935 +msgid "Getting application metadata from server" +msgstr "Sunucudan uygulama verileri alınıyor" + +#: src/MainWindow.py:1038 +msgid "Preparing the application interface" +msgstr "Uygulama arayüzü hazırlanıyor" + +#: src/MainWindow.py:1248 +msgid "Updates" +msgstr "Güncellemeler" + +#: src/MainWindow.py:1264 +msgid "Some applications are outdated." +msgstr "Bazı uygulamalar güncel değil." + +#: src/MainWindow.py:1394 +msgid "Installed Apps" +msgstr "Yüklü Uygulamalar" + +#: src/MainWindow.py:1707 src/MainWindow.py:1866 src/MainWindow.py:2100 +#: src/MainWindow.py:2386 src/MainWindow.py:2819 +msgid "Update" +msgstr "Güncelle" + +#: src/MainWindow.py:1712 src/MainWindow.py:1719 src/MainWindow.py:1871 +#: src/MainWindow.py:1875 src/MainWindow.py:1976 src/MainWindow.py:2105 +#: src/MainWindow.py:2109 src/MainWindow.py:2391 src/MainWindow.py:2395 +#: src/MainWindow.py:2824 src/MainWindow.py:2828 +msgid "Open" +msgstr "Aç" + +#: src/MainWindow.py:2017 +msgid "Disk Usage" +msgstr "Disk Kullanımı" + +#: src/MainWindow.py:2270 +msgid "Will be upgraded" +msgstr "Yükseltilecek" + +#: src/MainWindow.py:2272 +msgid "Will be removed" +msgstr "Kaldırılacak" + +#: src/MainWindow.py:2274 +msgid "Will be installed" +msgstr "Yüklenecek" + +#: src/MainWindow.py:2836 +msgid "Not Found" +msgstr "Bulunamadı" + +#: src/MainWindow.py:2842 src/MainWindow.py:2843 src/MainWindow.py:2844 +#: src/MainWindow.py:2871 +msgid "None" +msgstr "Yok" + +#: src/MainWindow.py:2853 src/MainWindow.py:4854 src/MainWindow.py:4937 +msgid "Upgrading" +msgstr "Yükseltiliyor" + +#: src/MainWindow.py:2855 src/MainWindow.py:4856 src/MainWindow.py:4939 +msgid "Removing" +msgstr "Kaldırılıyor" + +#: src/MainWindow.py:2857 src/MainWindow.py:4858 src/MainWindow.py:4941 +msgid "Installing" +msgstr "Yükleniyor" + +#: src/MainWindow.py:2867 +msgid "Non-Free" +msgstr "Özgür Değil" + +#: src/MainWindow.py:2870 +msgid "Open Source" +msgstr "Açık Kaynak" + +#: src/MainWindow.py:2969 +msgid "Package Size" +msgstr "Paket Boyutu" + +#: src/MainWindow.py:2970 +msgid "Installed Size" +msgstr "Kurulum Boyutu" + +#: src/MainWindow.py:2994 +msgid "Important Package" +msgstr "Önemli Paket" + +#: src/MainWindow.py:2995 +msgid "Removing this package could impact system stability." +msgstr "Bu paketin kaldırılması sistem kararlılığını etkileyebilir." + +#: src/MainWindow.py:3061 src/MainWindow.py:3065 src/MainWindow.py:3067 +#: src/MainWindow.py:3088 src/MainWindow.py:3091 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmiyor" + +#: src/MainWindow.py:3420 +msgid "{} seconds ago" +msgstr "{} saniye önce" + +#: src/MainWindow.py:3422 +msgid "{} minutes ago" +msgstr "{} dakika önce" + +#: src/MainWindow.py:3424 +msgid "{} hours ago" +msgstr "{} saat önce" + +#: src/MainWindow.py:3426 +msgid "{} days ago" +msgstr "{} gün önce" + +#: src/MainWindow.py:3428 +msgid "{} weeks ago" +msgstr "{} hafta önce" + +#: src/MainWindow.py:3430 +msgid "{} months ago" +msgstr "{} ay önce" + +#: src/MainWindow.py:3432 +msgid "{} years ago" +msgstr "{} yıl önce" + +#: src/MainWindow.py:3466 +msgid "{} Ratings" +msgstr "{} Değerlendirme" + +#: src/MainWindow.py:3477 src/MainWindow.py:3489 +msgid "Please try again soon" +msgstr "Lütfen birazdan tekrar deneyin" + +#: src/MainWindow.py:3479 src/MainWindow.py:3491 src/MainWindow.py:3494 +#: src/MainWindow.py:3496 src/MainWindow.py:4402 +msgid "Error" +msgstr "Hata" + +#: src/MainWindow.py:3546 +msgid "Your comment is under review." +msgstr "Yorumunuz inceleniyor." + +#: src/MainWindow.py:3549 +msgid "You can also add a comment if you want." +msgstr "İsterseniz yorum da ekleyebilirsiniz." + +#: src/MainWindow.py:3553 +msgid "You wrote a review about the application before, thank you." +msgstr "Uygulama hakkında daha önce yorum yazmıştınız, teşekkürler." + +#: src/MainWindow.py:3631 src/MainWindow.py:3634 +msgid "unknown" +msgstr "bilinmiyor" + +#: src/MainWindow.py:3697 +msgid "App" +msgstr "Uygulama" + +#: src/MainWindow.py:4066 +msgid "Results for {}" +msgstr "{} için sonuçlar" + +#: src/MainWindow.py:4287 +msgid "Deactivate" +msgstr "Devre Dışı Bırak" + +#: src/MainWindow.py:4290 +msgid "Activate" +msgstr "Etkinleştir" + +#: src/MainWindow.py:4300 src/MainWindow.py:4310 +msgid "" +"Allows the package manager cache to be updated again on the next application " +"start if" +msgstr "Paket yöneticisi önbelleğinin, son başarılı güncellemeden bu yana" + +#: src/MainWindow.py:4302 src/MainWindow.py:4312 +msgid "have passed since the last successful update." +msgstr "geçtiyse sonraki açılışta yeniden güncellenmesini sağlar." + +#: src/MainWindow.py:4303 src/MainWindow.py:4313 +msgid "Last successful update time is" +msgstr "Son başarılı güncelleme zamanı" + +#: src/MainWindow.py:4305 +msgid "The value in your configuration file is used as the wait time." +msgstr "Bekleme süresi olarak yapılandırma dosyanızdaki değer kullanılıyor." + +#: src/MainWindow.py:4334 +msgid "weeks" +msgstr "hafta" + +#: src/MainWindow.py:4335 +msgid "days" +msgstr "gün" + +#: src/MainWindow.py:4336 +msgid "hours" +msgstr "saat" + +#: src/MainWindow.py:4337 +msgid "minutes" +msgstr "dakika" + +#: src/MainWindow.py:4338 +msgid "seconds" +msgstr "saniye" + +#: src/MainWindow.py:4398 +msgid "Cleared" +msgstr "Temizlendi" + +#: src/MainWindow.py:4399 +msgid "Cache files cleared, please close and reopen the application" +msgstr "Önbellek dosyaları temizlendi, lütfen uygulamayı kapatıp yeniden açın" + +#: src/MainWindow.py:4542 src/MainWindow.py:4597 +msgid "All fields must be filled." +msgstr "Tüm alanlar doldurulmalıdır." + +#: src/MainWindow.py:4602 +msgid "Please enter a valid e-mail address." +msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi girin." + +#: src/MainWindow.py:4607 +msgid "Please enter a valid website." +msgstr "Lütfen geçerli bir web sitesi girin." + +#: src/MainWindow.py:4668 +msgid "The process is in progress. Please wait..." +msgstr "İşlem devam ediyor. Lütfen bekleyin..." + +#: src/MainWindow.py:4773 +msgid "Updated" +msgstr "Güncellendi" + +#: src/MainWindow.py:4773 +msgid "Removed" +msgstr "Kaldırıldı" + +#: src/MainWindow.py:4776 +msgid "Installed" +msgstr "Yüklendi" + +#: src/MainWindow.py:4847 +msgid "Downloading" +msgstr "İndiriliyor" + +#: src/MainWindow.py:4874 +msgid "i386 activating" +msgstr "i386 etkinleştiriliyor" + +#: src/MainWindow.py:4883 +msgid "Removed: 100%" +msgstr "Kaldırıldı: 100%" + +#: src/MainWindow.py:4885 +msgid "Installed: 100%" +msgstr "Yüklendi: 100%" + +#: src/MainWindow.py:4887 +msgid "Not Completed" +msgstr "Tamamlanamadı" + +#: src/MainWindow.py:4889 +msgid "Connection Error!" +msgstr "Bağlantı Hatası!" + +#: src/MainWindow.py:4891 +msgid "Dpkg Lock Error!" +msgstr "Dpkg Kilitleme Hatası!" + +#: src/MainWindow.py:4893 +msgid "Dpkg Interrupt Error!" +msgstr "Dpkg Kesinti Hatası!" + +#: src/MainWindow.py:4957 +msgid "" +"Only one software management tool is allowed to run at the same time.\n" +"Please close the other application e.g. 'Update Manager', 'aptitude' or " +"'Synaptic' first." +msgstr "" +"Aynı anda yalnızca tek bir paket yöneticisi çalışabilir.\n" +"Lütfen önce diğer uygulamayı, ör. 'Güncelleştirme Yöneticisi', 'aptitude' ya " +"da 'Synaptic'i kapatın." + +#: src/MainWindow.py:4970 +msgid "" +"dpkg interrupt detected. Click the 'Fix' button or\n" +"manually run 'sudo dpkg --configure -a' to fix the problem." +msgstr "" +"dpkg kesintisi algılandı. Sorunu düzeltmek için \"Düzelt\" butonuna basın\n" +"veya elle 'sudo dpkg --configure -a' komutunu çalıştırın." + +#: src/MainWindow.py:5065 src/MainWindow.py:5139 +msgid "Copy selected text" +msgstr "Seçili metni kopyala" + +#: src/MainWindow.py:5201 +msgid "Error." +msgstr "Hata" + +#: src/MainWindow.py:5203 +msgid "Process completed." +msgstr "İşlem tamamlandı." + +#~ msgid "Package is broken." +#~ msgstr "Paket hatalı." + +#, fuzzy +#~ msgid "Pardus" +#~ msgstr "Pardus Oylamaları" + +#~ msgid "" +#~ "Disclaimer\n" +#~ "\n" +#~ "This application served from Pardus non-free package repositories,\n" +#~ "so that the OS has nothing to do with the health of the application." +#~ msgstr "" +#~ "Sorumluluk Reddi\n" +#~ "\n" +#~ "Bu uygulama Pardus non-free (özgür olmayan) paket depolarında yer almakta " +#~ "olup\n" +#~ "Pardus ekibinin çalışmaları dışında sunulan hazır ve bağımsız bir " +#~ "uygulamadır.\n" +#~ "Bu sebeple uygulamanın performansı, kararlılığı ve özelliklerinin Pardus " +#~ "dağıtımıyla\n" +#~ "ilgisi bulunmamaktadır. Lütfen uygulamayı bu durumu dikkate alarak " +#~ "yükleyiniz." + +#~ msgid "Image 1" +#~ msgstr "Resim 1" + +#~ msgid "Open image on web browser" +#~ msgstr "Resmi web tarayıcısında aç" + +#~ msgid "Download image" +#~ msgstr "Resmi indir" + +#~ msgid "Queue" +#~ msgstr "Kuyruk" + +#~ msgid "Search an app in repo" +#~ msgstr "Depoda uygulama ara" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Ara" + +#~ msgid "Search an app in my apps" +#~ msgstr "Uygulamalarımda ara" + +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Kategoriler" + +#~ msgid "Popular Apps" +#~ msgstr "Popüler Uygulamalar" + +#~ msgid "Last Added Apps" +#~ msgstr "Son Eklenen Uygulamalar" + +#~ msgid "Total App Download Count :" +#~ msgstr "Toplam Uygulama İndirme Sayısı :" + +#~ msgid "Total App Rate Count :" +#~ msgstr "Toplam Uygulama Oylama Sayısı :" + +#~ msgid "You can search for applications in repositories using search." +#~ msgstr "Aramayı kullanarak depolardaki uygulamaları arayabilirsiniz." + +#~ msgid "Show All Applications" +#~ msgstr "Tüm Uygulamaları Göster" + +#~ msgid "Show Installed Applications" +#~ msgstr "Yüklü Uygulamaları Göster" + +#~ msgid "Show Not Installed Applications" +#~ msgstr "Yüklü Olmayan Uygulamaları Göster" + +#~ msgid "Your Rate" +#~ msgstr "Oyunuz" + +#~ msgid "Download" +#~ msgstr " İndirme" + +#~ msgid "Try Update Package Cache" +#~ msgstr "Paket Önbelleğini Güncellemeyi Dene" + +#~ msgid "repo address" +#~ msgstr "depo adresi" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Hayır" + +#~ msgid "Activating Repo" +#~ msgstr "Depo etkinleştiriliyor" + +#~ msgid "Please wait..." +#~ msgstr "Lütfen bekleyin..." + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detaylar" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Resimler" + +#~ msgid "Description ..." +#~ msgstr "Açıklama ..." + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Açıklama" + +#~ msgid "Gnome Software Ratings" +#~ msgstr "Gnome Yazılım Oylamaları" + +#~ msgid "Turkish Comments" +#~ msgstr "Türkçe Yorumlar" + +#~ msgid "English Comments" +#~ msgstr "İngilizce Yorumlar" + +#~ msgid "Gnome Comments" +#~ msgstr "Gnome Yorumları" + +#~ msgid "How many stars would you give this app?" +#~ msgstr "Bu uygulamaya kaç yıldız verirsiniz?" + +#~ msgid "" +#~ "Your app rating has been successfully submitted; you can also add a " +#~ "comment if you want." +#~ msgstr "" +#~ "Uygulama puanlamanız başarıyla gönderildi; isterseniz yorum da " +#~ "ekleyebilirsiniz." + +#~ msgid "Your Name:" +#~ msgstr "Adınız:" + +#~ msgid "Write your name" +#~ msgstr "Adınızı yazınız" + +#~ msgid "Your Comment:" +#~ msgstr "Yorumunuz:" + +#~ msgid "You have already rated the app." +#~ msgstr "Uygulamayı zaten oyladınız." + +#~ msgid "Your Comment" +#~ msgstr "Yorumunuz" + +#~ msgid "Add Comment" +#~ msgstr "Yorum Ekle" + +#~ msgid "Write Pardus Comment" +#~ msgstr "Pardus Yorumu Yaz" + +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "Yorumlar" + +#~ msgid "Use Server Icons" +#~ msgstr "Sunucu İkonlarını Kullan" + +#~ msgid "Hide External Repo Applications" +#~ msgstr "Harici Depo Uygulamalarını Gizle" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "İkonlar" + +#~ msgid "Fix Package Manager Sources List" +#~ msgstr "Paket yöneticisi kaynak listesini düzelt" + +#~ msgid "" +#~ "Fixes the system sources list that used by package manager. This process " +#~ "will revert all the changes have been done and will use only Pardus " +#~ "Official Repository source addresses. Use with caution." +#~ msgstr "" +#~ "Paket yöneticisi tarafından kullanılan sistem kaynakları listesini " +#~ "düzeltir. Bu süreç, kaynak listesi üzerinde yapılan tüm değişiklikleri " +#~ "geri alacak ve paket yöneticisi sadece Pardus Resmi paket deposu " +#~ "adreslerini kullanacaktır. Dikkatle kullanın." + +#~ msgid "Application Name (*)" +#~ msgstr "Uygulama İsmi (*)" + +#~ msgid "Category (*)" +#~ msgstr "Kategori (*)" + +#~ msgid "Description (Turkish) (*)" +#~ msgstr "Açıklama (Türkçe) (*)" + +#~ msgid "Description (English) (*)" +#~ msgstr "Açıklama (İngilizce) (*)" + +#~ msgid "License (*)" +#~ msgstr "Lisans (*)" + +#~ msgid "Copyright Text" +#~ msgstr "Telif Hakkı Metni" + +#~ msgid "Website (*)" +#~ msgstr "Web sitesi (*)" + +#~ msgid "Icon (svg)" +#~ msgstr "İkon (svg)" + +#~ msgid "Select Icon" +#~ msgstr "İkon seçiniz" + +#~ msgid "Your Name (*)" +#~ msgstr "Adınız (*)" + +#~ msgid "Is the application available in Pardus repositories?" +#~ msgstr "Uygulama Pardus depolarında mevcut mu?" + +#~ msgid "* Required fields" +#~ msgstr "* Zorunlu alanlar" + +#~ msgid "Statistics loading" +#~ msgstr "İstatistikler yükleniyor" + +#~ msgid "Daily App Download Counts" +#~ msgstr "Günlük Uygulama İndirme Sayıları" + +#~ msgid "Used Operating Systems" +#~ msgstr "Kullanılan İşletim Sistemleri" + +#~ msgid "View on apps.pardus.org.tr" +#~ msgstr "apps.pardus.org.tr ' de görüntüle" + +#~ msgid "Click for install" +#~ msgstr "Yüklemek için tıklayın" + +#~ msgid "Maintainer" +#~ msgstr "Bakımcı" + +#~ msgid "description" +#~ msgstr "açıklama" + +#~ msgid "Packages to remove:" +#~ msgstr "Kaldırılacak paketler:" + +#~ msgid "Packages to install:" +#~ msgstr "Yüklenecek paketler:" + +#~ msgid "Broken packages:" +#~ msgstr "Bozuk paketler:" + +#~ msgid "Disk space to be freed:" +#~ msgstr "Boşalacak disk alanı:" + +#~ msgid "Download size:" +#~ msgstr "İndirme boyutu:" + +#~ msgid "Required disk space:" +#~ msgstr "Gerekli disk alanı:" + +#~ msgid "Uninstall Details" +#~ msgstr "Kaldırma Detayları" + +#~ msgid "View more information on the store page" +#~ msgstr "Mağaza sayfasında daha fazla bilgi görüntüle" + +#~ msgid "Application could not be uninstalled." +#~ msgstr "Uygulama kaldırılamadı." + +#~ msgid "Back to My Apps" +#~ msgstr "Uygulamalarıma Dön" + +#~ msgid "Required disk size:" +#~ msgstr "Gerekli disk alanı:" + +#~ msgid "Upgraded:" +#~ msgstr "Yükseltilecek:" + +#~ msgid "Newly installed:" +#~ msgstr "Yeni yüklenecek:" + +#~ msgid "To remove:" +#~ msgstr "Kaldırılacak:" + +#~ msgid "Not upgraded:" +#~ msgstr "Yükseltilmeyecek:" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Tamam" + +#~ msgid "Store" +#~ msgstr "Mağaza" + +#~ msgid "Repo" +#~ msgstr "Depo" + +#~ msgid "My Apps" +#~ msgstr "Uygulamalarım" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "İstatistikler" + +#~ msgid "Package configuration files" +#~ msgstr "Paket yapılandırma dosyaları" + +#~ msgid "Use new configuration files" +#~ msgstr "Yeni yapılandırma dosyalarını kullan" + +#~ msgid "Use old configuration files" +#~ msgstr "Eski yapılandırma dosyalarını kullan" + +#~ msgid "Ask me what to do" +#~ msgstr "Ne yapacağımı bana sor" + +#~ msgid "Interaction" +#~ msgstr "Etkileşim" + +#~ msgid "Start process (with -yq option)" +#~ msgstr "İşlemi başlat (-yq seçeneği ile)" + +#~ msgid "Ask me before starting the process (without -yq)" +#~ msgstr "İşleme başlamadan önce bana sor (-yq olmadan)" + +#~ msgid "" +#~ "These comments are pulled from GNOME " +#~ "ODRS." +#~ msgstr "" +#~ "Bu yorumlar GNOME ODRS ' den " +#~ "çekilmektedir." + +#~ msgid "matplotlib is not found" +#~ msgstr "matplotlib bulunamadı" + +#~ msgid "is None" +#~ msgstr "Yok" + +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "Dosyayı Kaydet" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Kaydet" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Resim" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Durum" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Paket" + +#~ msgid "Section" +#~ msgstr "Bölüm" + +#~ msgid "Couldn't get icons" +#~ msgstr "İkonlar alınamadı" + +#~ msgid "Application icons could not be retrieved from the server" +#~ msgstr "Uygulama ikonları sunucudan alınamadı" + +#~ msgid "Category icons could not be retrieved from the server" +#~ msgstr "Kategori ikonları sunucudan alınamadı" + +#~ msgid "Getting icons from server" +#~ msgstr "Sunucudan ikonlar alınıyor" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Tümü" + +# 'View on' apps.pardus.org.tr. +#~ msgid "View on {}." +#~ msgstr "{} ' de görüntüle." + +#~ msgid " Uninstall" +#~ msgstr " Kaldır" + +#~ msgid "You need to install the application" +#~ msgstr "Uygulamayı yüklemeniz gerekiyor" + +#~ msgid " Removing" +#~ msgstr " Kaldırılıyor" + +#~ msgid " Installing" +#~ msgstr " Yükleniyor" + +#~ msgid "Enable Repo" +#~ msgstr "Depoyu Etkinleştir" + +#~ msgid "Distro" +#~ msgstr "Dağıtım" + +#~ msgid "App Version" +#~ msgstr "Uygulama Sürümü" + +#~ msgid "Your Rate" +#~ msgstr "Oyunuz" + +#~ msgid "" +#~ "Your comment has been sent successfully. It will be published after " +#~ "approval." +#~ msgstr "" +#~ "Yorumunuz başarıyla gönderildi. Onaylandıktan sonra yayınlanacaktır." + +#~ msgid "Cannot be null" +#~ msgstr "Boş olamaz" + +#~ msgid "available" +#~ msgstr "mevcut" + +#~ msgid "installed" +#~ msgstr "yüklü" + +#~ msgid "not installed" +#~ msgstr "yüklü değil" + +#~ msgid "app" +#~ msgstr "uygulama" + +#~ msgid "apps" +#~ msgstr "uygulama" + +#~ msgid "Updating" +#~ msgstr "Güncelleniyor" + +#~ msgid "Package manager is busy, try again later." +#~ msgstr "Paket yöneticisi meşgul, daha sonra tekrar deneyin." + +#~ msgid "Please try again after the processes in the queue are completed." +#~ msgstr "Lütfen kuyruktaki işlemler tamamlandıktan sonra tekrar deneyiniz." + +#~ msgid "Updates are complete. Your system is up to date." +#~ msgstr "Güncellemeler tamamlandı. Sisteminiz güncel." + +#~ msgid "List of packages on hold" +#~ msgstr "Tutulan paketlerin listesi" + +#~ msgid "You cannot cancel because the application is in progress." +#~ msgstr "Uygulamanın işlemi devam ettiği için iptal edemezsiniz." + +#~ msgid "Are you sure you accept this?" +#~ msgstr "Bunu kabul ettiğinize emin misiniz?" + +#~ msgid "all" +#~ msgstr "tümü" + +#~ msgid "Server Address" +#~ msgstr "Sunucu Adresi" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Varsayılan" + +#~ msgid "The python3-matplotlib library is required to view statistics." +#~ msgstr "" +#~ "İstatistikleri görüntülemek için python3-matplotlib kütüphanesi " +#~ "gereklidir." + +#~ msgid "Try again by closing and reopening the application." +#~ msgstr "Uygulamayı kapatıp yeniden açarak tekrar deneyin." + +#~ msgid "Daily App Download Counts (Last 30 Days)" +#~ msgstr "Günlük Uygulama İndirme Sayıları (Son 30 Gün)" + +#~ msgid "Used Operating Systems (For App Download)" +#~ msgstr "Kullanılan İşletim Sistemleri (Uygulama İndirmek İçin)" + +#~ msgid "Top 30 App Downloads" +#~ msgstr "En Çok İndirilen 30 Uygulama" + +#~ msgid "Select Category" +#~ msgstr "Kategori seçiniz" + +#~ msgid "is empty" +#~ msgstr "boş" + +#~ msgid "Description (Turkish)" +#~ msgstr "Açıklama (Türkçe)" + +#~ msgid "Description (English)" +#~ msgstr "Açıklama (İngilizce)" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "E-posta" + +#~ msgid "Icon not found" +#~ msgstr "İkon bulunamadı" + +#~ msgid "Icon size must be less than 1 MB" +#~ msgstr "İkon boyutu 1 MB'den küçük olmalıdır" + +#~ msgid "Icon file read error" +#~ msgstr "İkon dosyası okuma hatası" + +#~ msgid "Icon file must be svg" +#~ msgstr "İkon dosyası svg olmalıdır" + +#~ msgid "" +#~ "If you use the server icons, the application icons will be pulled from " +#~ "the server completely." +#~ msgstr "" +#~ "Sunucu ikonlarını kullanırsanız uygulama ikonları eksiksiz olarak " +#~ "sunucudan çekilecektir." + +#~ msgid "" +#~ "If you turn this option off, application icons will be pulled from your " +#~ "system," +#~ msgstr "" +#~ "Bu seçeneği kapatırsanız uygulama ikonları sisteminizden çekilecektir ve" + +#~ msgid "which may cause some application icons to appear blank." +#~ msgstr "" +#~ "Bu da bazı uygulama ikonlarının boş görünmesine neden olabilmektedir." + +#~ msgid "Transition animations in the application." +#~ msgstr "Uygulamadaki geçiş animasyonları." + +#~ msgid "Show only available applications in" +#~ msgstr "Sadece" + +#~ msgid "repository." +#~ msgstr "Deposundaki mevcut uygulamaları göster." + +#~ msgid "If you turn this option off, all apps will be shown, but" +#~ msgstr "Bu seçeneği kapatırsanız tüm uygulamalar gösterilir; ancak" + +#~ msgid "" +#~ "'Not Found' will be displayed for apps not available in the repository." +#~ msgstr "Depoda bulunmayan uygulamalar için 'Bulunamadı' yazacaktır." + +#~ msgid "" +#~ "Hide applications offered from external repositories (other than Official " +#~ "Pardus repository)." +#~ msgstr "" +#~ "Harici depolardan (Resmi Pardus deposu dışında) sunulan uygulamaları " +#~ "gizleyin." + +#~ msgid "For example, publisher's applications in the Publishers category." +#~ msgstr "Örneğin, Yayınevleri kategorisindeki yayınevlerinin uygulamaları." + +#~ msgid "Default icons use Papirus icon theme." +#~ msgstr "Varsayılan simgeler Papirus simge temasını kullanır." + +#~ msgid "Candy is Candy icon theme." +#~ msgstr "Candy, Candy ikon temasıdır." + +#~ msgid "Flat is Flat Remix icon theme." +#~ msgstr "Flat, Flat Remix ikon temasıdır." + +#~ msgid "Flatery is Flatery icon theme." +#~ msgstr "Flatery, Flatery ikon temasıdır." + +#~ msgid "Kora is Kora icon theme." +#~ msgstr "Kora, Kora ikon temasıdır." + +#~ msgid "Numix is Numix Circle icon theme." +#~ msgstr "Numix, Numix Circle ikon temasıdır." + +#~ msgid "Oranchelo is Oranchelo icon theme." +#~ msgstr "Oranchelo, Oranchelo ikon temasıdır." + +#~ msgid "Tela is Tela icon theme." +#~ msgstr "Tela, Tela ikon temasıdır." + +#~ msgid "Zafiro is Zafiro icon theme." +#~ msgstr "Zafiro, Zafiro ikon temasıdır." + +#~ msgid "Show gnome comments in app comments." +#~ msgstr "Uygulama yorumlarında gnome yorumlarını göster." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME comments are pulled from GNOME " +#~ "ODRS." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME yorumları GNOME ODRSʼden " +#~ "çekilmektedir." + +#~ msgid "Whether the application prefers to use a dark theme." +#~ msgstr "Uygulamanın karanlık temayı kullanmayı tercih edip etmediği." + +#~ msgid "" +#~ "If a GTK+ theme includes a dark variant, it will be used instead of the " +#~ "configured theme." +#~ msgstr "" +#~ "Eğer GTK+ temanız karanlık varyant içeriyorsa, yapılandırılmış tema " +#~ "yerine kullanılacaktır." + +#~ msgid " Activating" +#~ msgstr " Etkinleştiriliyor" + +#~ msgid "Repo Activation Completed" +#~ msgstr "Depo Etkinleştirme Tamamlandı" + +#~ msgid "Fixing of system package manager sources list is done." +#~ msgstr "Paket yöneticisi kaynak listesi başarıyla onarıldı." + +#~ msgid "Package manager cache automatically updated." +#~ msgstr "Paket yöneticisi önbelleği otomatik olarak güncellendi." + +#~ msgid "An error occurred while updating the package cache. Exit Code: " +#~ msgstr "Paket önbelleği güncellenirken bir hata oluştu. Çıkış Kodu:" + +#~ msgid "Show only installed apps" +#~ msgstr "Sadece yüklü uygulamaları göster" + +#~ msgid "Show installed apps" +#~ msgstr "Yüklü uygulamaları göster" + +#~ msgid "Repository" +#~ msgstr "Depo" + +#~ msgid "Update Now" +#~ msgstr "Şimdi Güncelle" + +#~ msgid "Update Package Cache" +#~ msgstr "Paket Önbelleğini Güncelle" + +#~ msgid "List of upgradable packages" +#~ msgstr "Yükseltilebilir paketlerin listesi" + +#~ msgid "List of automatically removable all unused packages" +#~ msgstr "Otomatik olarak kaldırılabilen tüm kullanılmayan paketlerin listesi" + +#~ msgid "Autoremovable Packages" +#~ msgstr "Kullanılmayan Kaldırılabilir Paketler" + +#~ msgid "List of unnecessary packages with residual config files" +#~ msgstr "Kalmış yapılandırma dosyaları içeren gereksiz paketlerin listesi" + +#~ msgid "Residual Packages" +#~ msgstr "Artık Dosyaları Kalan Paketler" + +#~ msgid "Package manager is busy" +#~ msgstr "Paket yöneticisi meşgul" + +#~ msgid "No action required" +#~ msgstr "İşlem gerekmiyor" + +#~ msgid "All packages are up to date" +#~ msgstr "Tüm paketler güncel" + +#~ msgid "You can now update package manager cache." +#~ msgstr "Artık paket yöneticisi önbelleğini güncelleyebilirsiniz." + +# View on apps.pardus.org.tr'.' +#~ msgid "." +#~ msgstr " ' de görüntüle." + +#~ msgid "Upgradable:" +#~ msgstr "Yükseltilebilir:" + +#, fuzzy +#~ msgid "package" +#~ msgstr "Bozuk paketler" + +#~ msgid "No package is selected." +#~ msgstr "Paket seçilmedi." + +#~ msgid "Most Rated Apps" +#~ msgstr "Oylaması En Yüksek Uygulamalar" + +#~ msgid "Sort by Rating" +#~ msgstr "Oylamaya göre sırala" + +#~ msgid "Write your comment" +#~ msgstr "Yorumunuzu yazınız" + +#~ msgid "Pardus Software Center > Menu > Updates > Update Package Cache" +#~ msgstr "" +#~ "Pardus Yazılım Merkezi > Menü > Güncellemeler > Paket Önbelleğini Güncelle" + +#~ msgid "of disk space freed" +#~ msgstr "disk alanı boşalacak" + +#~ msgid "to download" +#~ msgstr "indirilecek" + +#~ msgid "of disk space required" +#~ msgstr "disk alanı gerekli" + +# 'View on' apps.pardus.org.tr. +#~ msgid "View on" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Most Downloaded Apps " +#~ msgstr "En Çok İndirilen Uygulamalar" + +#~ msgid "Correct" +#~ msgstr "Düzelt" + +#~ msgid "loading" +#~ msgstr "yükleniyor" + +#~ msgid "Choose star rating level" +#~ msgstr "Bu uygulamaya kaç yıldız verirsiniz?" + +#~ msgid "Error Code (app)" +#~ msgstr "Hata Kodu (app)" + +#~ msgid "Error Code (cat)" +#~ msgstr "Hata Kodu (cat)" + +#~ msgid "Applied" +#~ msgstr "Uygulandı" + +#~ msgid "Changes applied successfully " +#~ msgstr "Değişiklikler başarıyla uygulandı" + +#~ msgid "Clear Queue" +#~ msgstr "Kuyruğu Temizle" + +#~ msgid "" +#~ "You can delete applications from the queue by double-clicking the " +#~ "application in the second row of the queue or clicking clear queue " +#~ "button. " +#~ msgstr "" +#~ "Kuyruğun ikinci satırındaki uygulamaya çift tıklayarak veya kuyruğu " +#~ "temizle düğmesine tıklayarak uygulamaları kuyruktan silebilirsiniz. " + +#~ msgid "Copyright" +#~ msgstr "Telif hakkı" + +#~ msgid "Setting Repo Categories" +#~ msgstr "Depo kategorileri ayarlanıyor" + +#~ msgid "Getting ratings from gnome odrs" +#~ msgstr "Gnome odrs sunucusundan oylamalar alınıyor" + +#~ msgid "Setting applications" +#~ msgstr "Uygulamalar ayarlanıyor" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Ayarlar"