diff --git a/tr.po b/tr.po new file mode 100644 index 0000000..e666bb5 --- /dev/null +++ b/tr.po @@ -0,0 +1,1597 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Fatih Altun , 2021-2026. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0.1.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-02-24 14:55+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2026-02-24 15:00+0300\n" +"Last-Translator: Fatih Altun \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Gtranslator 48.0\n" + +#: ui/MainWindow.glade:48 +msgid "Settings" +msgstr "Ayarlar" + +#: ui/MainWindow.glade:104 +msgid "About" +msgstr "Hakkında" + +#: ui/MainWindow.glade:318 ui/MainWindow.glade:5825 +msgid "OK" +msgstr "Tamam" + +#: ui/MainWindow.glade:406 +msgid "Fix" +msgstr "Onar" + +#: ui/MainWindow.glade:676 +msgid "Trending Apps" +msgstr "Popüler Uygulamalar" + +#: ui/MainWindow.glade:696 ui/MainWindow.glade:856 ui/MainWindow.glade:948 +msgid "See all" +msgstr "Tümünü gör" + +#: ui/MainWindow.glade:768 +msgid "Editor's Picks" +msgstr "Editörün Seçtikleri" + +#: ui/MainWindow.glade:836 +msgid "Most Downloaded" +msgstr "En Çok İndirilenler" + +#: ui/MainWindow.glade:928 +msgid "Recently Added" +msgstr "Son Eklenenler" + +#: ui/MainWindow.glade:1093 +msgid "+ Suggest an App" +msgstr "+ Uygulama Öner" + +#: ui/MainWindow.glade:1143 src/MainWindow.py:4066 +msgid "Results" +msgstr "Sonuçlar" + +#: ui/MainWindow.glade:1191 ui/MainWindow.glade:1488 +msgid "All Apps" +msgstr "Tüm Uygulamalar" + +#: ui/MainWindow.glade:1207 ui/MainWindow.glade:1435 ui/MainWindow.glade:1504 +msgid "Sort by Name" +msgstr "İsme Göre Sırala" + +#: ui/MainWindow.glade:1208 ui/MainWindow.glade:1436 +msgid "Sort by Download" +msgstr "İndirmeye Göre Sırala" + +#: ui/MainWindow.glade:1209 ui/MainWindow.glade:1437 +msgid "Sort by Popularity" +msgstr "Popülerliğe Göre Sırala" + +#: ui/MainWindow.glade:1210 ui/MainWindow.glade:1438 +msgid "Sort by Last Added" +msgstr "Son Eklenene Göre Sırala" + +#: ui/MainWindow.glade:1261 +msgid "Packages" +msgstr "Paketler" + +#: ui/MainWindow.glade:1366 +msgid "Installed Apps" +msgstr "Yüklü Uygulamalar" + +#: ui/MainWindow.glade:1399 +msgid "Updates" +msgstr "Güncellemeler" + +#: ui/MainWindow.glade:1505 +msgid "Sort by Disk Usage" +msgstr "Disk Kullanımına Göre Sırala" + +#: ui/MainWindow.glade:1548 +msgid "Analyzing Disk Usage" +msgstr "Disk Kullanımı Analiz Ediliyor" + +#: ui/MainWindow.glade:1850 src/MainWindow.py:2837 +msgid "This app is not available in the repos of your version." +msgstr "Bu uygulama, kullandığınız sürümün depolarında bulunmuyor." + +#: ui/MainWindow.glade:1937 +msgid "Ratings" +msgstr "Puan" + +#: ui/MainWindow.glade:2021 +msgid "Downloads" +msgstr "İndirme" + +#: ui/MainWindow.glade:2092 +msgid "Size" +msgstr "Boyut" + +#: ui/MainWindow.glade:2163 +msgid "Dependencies" +msgstr "Bağımlılıklar" + +#: ui/MainWindow.glade:2219 +msgid "Limited information is available for this app." +msgstr "Bu uygulama hakkında sınırlı bilgi mevcut." + +#: ui/MainWindow.glade:2233 +msgid "" +"Detailed information isn’t available for this app.\n" +"The application may have been installed using tools such as Flatpak, Snap, " +"or Wine." +msgstr "" +"Bu uygulama hakkında ayrıntılı bilgi mevcut değil.\n" +"Uygulama Flatpak, Snap veya Wine gibi araçlar kullanılarak yüklenmiş " +"olabilir." + +#: ui/MainWindow.glade:2305 +msgid "About" +msgstr "Hakkında" + +#: ui/MainWindow.glade:2331 +msgid "read more" +msgstr "Devamını oku" + +#: ui/MainWindow.glade:2386 ui/MainWindow.glade:6052 src/MainWindow.py:2249 +msgid "Version" +msgstr "Sürüm" + +#: ui/MainWindow.glade:2433 src/MainWindow.py:2840 src/MainWindow.py:2978 +msgid "Download Size" +msgstr "İndirme Boyutu" + +#: ui/MainWindow.glade:2480 src/MainWindow.py:2841 src/MainWindow.py:2979 +msgid "Required Disk Space" +msgstr "Gerekli Disk Alanı" + +#: ui/MainWindow.glade:2527 +msgid "Type" +msgstr "Tür" + +#: ui/MainWindow.glade:2597 +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#: ui/MainWindow.glade:2643 +msgid "License" +msgstr "Lisans" + +#: ui/MainWindow.glade:2690 +msgid "Component" +msgstr "Bileşen" + +#: ui/MainWindow.glade:2737 +msgid "Developer" +msgstr "Geliştirici" + +#: ui/MainWindow.glade:2801 ui/MainWindow.glade:5690 +msgid "Website" +msgstr "Web Sitesi" + +#: ui/MainWindow.glade:2848 +msgid "E-mail" +msgstr "E-posta" + +#: ui/MainWindow.glade:2912 +msgid "Dependencies" +msgstr "Bağımlılıklar" + +#: ui/MainWindow.glade:2953 src/MainWindow.py:1723 src/MainWindow.py:1879 +#: src/MainWindow.py:2113 src/MainWindow.py:2399 src/MainWindow.py:2832 +msgid "Install" +msgstr "Yükle" + +#: ui/MainWindow.glade:3074 +msgid "Remove" +msgstr "Kaldır" + +#: ui/MainWindow.glade:3195 +msgid "Broken" +msgstr "Hatalı" + +#: ui/MainWindow.glade:3315 +msgid "Available Repositories" +msgstr "Mevcut Depolar" + +#: ui/MainWindow.glade:3373 +msgid "Ratings" +msgstr "Değerlendirmeler" + +#: ui/MainWindow.glade:3384 +msgid "Write Comment" +msgstr "Yorum Yaz" + +#: ui/MainWindow.glade:3947 +msgid "Load More Comments" +msgstr "Daha Fazla Yorum Yükle" + +#: ui/MainWindow.glade:4306 +msgid "Downloading Apps" +msgstr "İndirilen Uygulamalar" + +#: ui/MainWindow.glade:4341 +msgid "Queue" +msgstr "Kuyruk" + +#: ui/MainWindow.glade:4405 +msgid "All processes in the queue have been completed." +msgstr "Kuyruktaki tüm işlemler tamamlandı." + +#: ui/MainWindow.glade:4438 src/MainWindow.py:1354 +msgid "Discover" +msgstr "Keşfet" + +#: ui/MainWindow.glade:4509 +msgid "Settings" +msgstr "Ayarlar" + +#: ui/MainWindow.glade:4535 +msgid "Preferences" +msgstr "Tercihler" + +#: ui/MainWindow.glade:4572 +msgid "Dark Theme" +msgstr "Koyu Tema" + +#: ui/MainWindow.glade:4624 +msgid "Enable Animations" +msgstr "Animasyonları Etkinleştir" + +#: ui/MainWindow.glade:4676 +msgid "Show Gnome Comments" +msgstr "Gnome Yorumlarını Göster" + +#: ui/MainWindow.glade:4741 +msgid "Update Package Manager on Start" +msgstr "Başlangıçta Paket Yöneticisini Güncelle" + +#: ui/MainWindow.glade:4793 +msgid "Show Only Available Applications" +msgstr "Sadece Mevcut Uygulamaları Göster" + +#: ui/MainWindow.glade:4861 +msgid "Other" +msgstr "Diğer" + +#: ui/MainWindow.glade:4898 +msgid "Clear Cache Files" +msgstr "Önbellek Dosyalarını Temizle" + +#: ui/MainWindow.glade:4912 +msgid "Clear" +msgstr "Temizle" + +#: ui/MainWindow.glade:4993 +msgid "Passwordless Application Usage" +msgstr "Parolasız Uygulama Kullanımı" + +#: ui/MainWindow.glade:5103 +msgid "Could not connect to the server" +msgstr "Sunucuya bağlanılamadı" + +#: ui/MainWindow.glade:5115 +msgid "Retry" +msgstr "Tekrar Dene" + +#: ui/MainWindow.glade:5149 +msgid "" +"Your system sources list that used by package manager seems broken or your " +"system has broken dependencies." +msgstr "" +"Paket yöneticisi tarafından kullanılan sistem kaynakları listeniz veya sisteminizin bağımlılıkları hatalı görünüyor." + +#: ui/MainWindow.glade:5172 +msgid "Try Fix" +msgstr "Düzeltmeyi Dene" + +#: ui/MainWindow.glade:5214 +msgid "" +"This operation;\n" +"will remove all sources.list and sources.list.d entries and create " +"defaults,\n" +"will run \"apt update\" command,\n" +"will run \"apt install --fix-broken\" command,\n" +"will run \"dpkg --configure -a\".\n" +"\n" +"Use with caution. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Bu işlem;\n" +"sources.list ve sources.list.d (kaynak listesi) girdilerini silecek ve " +"varsayılanları oluşturacak,\n" +"\"apt update\" komutunu çalıştıracak,\n" +"\"apt install --fix-broken\" komutunu çalıştıracak,\n" +"\"dpkg --configure -a\" komutunu çalıştıracak.\n" +"\n" +"Dikkatle kullanın. Devam etmek istediğinize emin misiniz?" + +#: ui/MainWindow.glade:5237 src/MainWindow.py:2229 +msgid "Cancel" +msgstr "İptal" + +#: ui/MainWindow.glade:5254 +msgid "Yes" +msgstr "Evet" + +#: ui/MainWindow.glade:5303 +msgid "Operation completed." +msgstr "İşlem tamamlandı." + +#: ui/MainWindow.glade:5316 +msgid "Go to Homepage" +msgstr "Ana Sayfaya Git" + +#: ui/MainWindow.glade:5344 +msgid "You can check the terminal output below." +msgstr "Aşağıdaki terminal çıktısını kontrol edebilirsiniz." + +#: ui/MainWindow.glade:5373 +msgid "The error in the package manager could not be fixed." +msgstr "Paket yöneticisindeki hata düzeltilemedi." + +#: ui/MainWindow.glade:5391 +msgid "" +"You can follow the instructions by looking at the terminal output below." +msgstr "Aşağıdaki terminal çıktısına bakarak yönergeleri uygulayabilirsiniz." + +#: ui/MainWindow.glade:5403 +msgid "You can ask for help about your problem through Pardus help channels." +msgstr "" +"Pardus yardım kanalları aracılığı ile sorununuz hakkında yardım " +"isteyebilirsiniz." + +#: ui/MainWindow.glade:5525 +msgid "Search for apps" +msgstr "Uygulamaları arayın" + +#: ui/MainWindow.glade:5586 +msgid "Auto apt update in progress." +msgstr "Otomatik paket yöneticisi güncellemesi devam ediyor." + +#: ui/MainWindow.glade:5620 +msgid "Pardus Store" +msgstr "Pardus Mağaza" + +#: ui/MainWindow.glade:5688 +msgid "Install, remove, update applications" +msgstr "Uygulamaları yükleyin, kaldırın, güncelleyin" + +#. Name Surname +#: ui/MainWindow.glade:5692 +msgid "translator-credits" +msgstr "Fatih Altun " + +#: ui/MainWindow.glade:5905 +msgid "Write Comment" +msgstr "Yorum Yaz" + +#: ui/MainWindow.glade:6232 ui/MainWindow.glade:6406 +msgid "Full Name" +msgstr "Tam Adınız" + +#: ui/MainWindow.glade:6265 +msgid "Submit Review" +msgstr "İncelemeyi Gönder" + +#: ui/MainWindow.glade:6424 +msgid "Edit" +msgstr "Düzenle" + +#: ui/MainWindow.glade:6509 +msgid "" +"Comments are public and include both your account and device information. " +"Anyone can see the name associated with your account and the type of device " +"you are using. Developers can also view your device details (such as " +"language, model, and OS version) and may use this information to respond to " +"you. Past edits are visible to other users and the app developer unless you " +"delete your comment." +msgstr "" +"Yorumlar herkese açıktır ve hem hesap hem de cihaz bilgilerinizi içerir. " +"Hesabınızla ilişkili adı ve kullandığınız cihaz türünü herkes görebilir. " +"Geliştiriciler ayrıca cihaz bilgilerinizi (dil, model ve işletim sistemi " +"sürümü gibi) görüntüleyebilir ve bu bilgileri size yanıt vermek için " +"kullanabilir. Yorumunuzu silmediğiniz sürece, geçmiş düzenlemeleriniz diğer " +"kullanıcılar ve uygulama geliştiricisi tarafından görülebilir." + +#: ui/MainWindow.glade:6585 +msgid "Your comment has been submitted for review." +msgstr "Yorumunuz incelemeye gönderildi." + +#: ui/MainWindow.glade:6601 ui/MainWindow.glade:8278 +msgid "Thank you!" +msgstr "Teşekkürler!" + +#: ui/MainWindow.glade:6654 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Sorumluluk Reddi" + +#: ui/MainWindow.glade:6669 +msgid "" +"This application served from Pardus non-free package repositories, so that " +"the OS has nothing to do with the health of the application." +msgstr "" +"Bu uygulama Pardus non-free (özgür olmayan) paket depolarında yer almakta " +"olup Pardus ekibinin çalışmaları dışında sunulan hazır ve bağımsız bir " +"uygulamadır. Bu sebeple uygulamanın performansı, kararlılığı ve " +"özelliklerinin Pardus dağıtımıyla ilgisi bulunmamaktadır. Lütfen uygulamayı " +"bu durumu dikkate alarak yükleyiniz." + +#: ui/MainWindow.glade:6891 +msgid "Loading package details" +msgstr "Paket detayları yükleniyor" + +#: ui/MainWindow.glade:6946 ui/MainWindow.glade:8127 +msgid "Application Name" +msgstr "Uygulama İsmi" + +#: ui/MainWindow.glade:6965 ui/MainWindow.glade:6968 +msgid "Package Name" +msgstr "Paket Adı" + +#: ui/MainWindow.glade:7046 ui/MainWindow.glade:7752 +msgid "Packages to remove" +msgstr "Kaldırılacak paketler" + +#: ui/MainWindow.glade:7142 +msgid "Packages to install" +msgstr "Yüklenecek paketler" + +#: ui/MainWindow.glade:7238 +msgid "Broken packages" +msgstr "Hatalı paketler" + +#: ui/MainWindow.glade:7334 +msgid "Disk space to be freed" +msgstr "Boşalacak disk alanı" + +#: ui/MainWindow.glade:7430 +msgid "Download size" +msgstr "İndirme Boyutu" + +#: ui/MainWindow.glade:7526 +msgid "Required disk space" +msgstr "Gerekli disk alanı" + +#: ui/MainWindow.glade:7599 ui/MainWindow.glade:7982 +msgid "Close" +msgstr "Kapat" + +#: ui/MainWindow.glade:7613 src/MainWindow.py:1985 src/MainWindow.py:2126 +msgid "Uninstall" +msgstr "Kaldır" + +#: ui/MainWindow.glade:7678 +msgid "System stability could be impacted" +msgstr "Sistem kararlılığı etkilenebilir" + +#: ui/MainWindow.glade:7696 +msgid "The following important packages will also be removed." +msgstr "Aşağıdaki önemli paketler de kaldırılacak." + +#: ui/MainWindow.glade:7825 +msgid "Are you sure you want to proceed with this action?" +msgstr "Bu işleme devam etmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ui/MainWindow.glade:7857 +msgid "Back" +msgstr "Geri" + +#: ui/MainWindow.glade:7871 +msgid "Accept" +msgstr "Kabul" + +#: ui/MainWindow.glade:7951 +msgid "Application could not be uninstalled." +msgstr "Uygulama kaldırılamadı." + +#: ui/MainWindow.glade:7967 +msgid "" +"- Application uninstalling process is only valid for applications that the " +"package manager (apt) supports.\n" +"(installed from repositories or via the .deb package)\n" +"\n" +"- For applications installed using tools such as Flatpak, Snap, Wine, you " +"can review the removal instructions of the relevant application." +msgstr "" +"- Uygulama kaldırma işlemi sadece paket yöneticisinin (apt) desteklediği " +"uygulamalar için geçerlidir.\n" +"(depolardan veya .deb paketi aracılığı ile yüklenenler)\n" +"\n" +"- Flatpak, Snap, Wine gibi araçlar kullanarak yüklenen uygulamalar için " +"ilgili uygulamanın kaldırma yönergelerini inceleyebilirsiniz." + +#: ui/MainWindow.glade:8061 +msgid "Suggest an Application" +msgstr "Uygulama Önerin" + +#: ui/MainWindow.glade:8141 +msgid "Application Website" +msgstr "Uygulama Web Sitesi" + +#: ui/MainWindow.glade:8155 +msgid "Your Name" +msgstr "Adınız" + +#: ui/MainWindow.glade:8169 +msgid "Your E-Mail" +msgstr "E-posta adresiniz" + +#: ui/MainWindow.glade:8202 +msgid "Send" +msgstr "Gönder" + +#: ui/MainWindow.glade:8262 +msgid "Your suggest has been submitted for review." +msgstr "Öneriniz değerlendirilmek üzere iletildi." + +#: src/MainWindow.py:336 src/MainWindow.py:381 +msgid "Pardus Software Center" +msgstr "Pardus Yazılım Merkezi" + +#: src/MainWindow.py:340 +msgid "About Pardus Software Center" +msgstr "Pardus Yazılım Merkezi Hakkında" + +#: src/MainWindow.py:692 +msgid "Pardus Software Center | New version available" +msgstr "Pardus Yazılım Merkezi | Yeni sürüm mevcut" + +#: src/MainWindow.py:693 +msgid "Please upgrade application" +msgstr "Lütfen uygulamayı güncelleyin" + +#: src/MainWindow.py:765 +msgid "Could not connect to server." +msgstr "Sunucuya bağlanılamadı." + +#: src/MainWindow.py:767 +msgid "Server address" +msgstr "Sunucu adresi" + +#: src/MainWindow.py:781 +msgid "Updating Cache" +msgstr "Önbellek güncelleniyor" + +#: src/MainWindow.py:870 +msgid "Controlling server hashes" +msgstr "Sunucu sağlama değerleri kontrol ediliyor" + +#: src/MainWindow.py:935 +msgid "Getting application metadata from server" +msgstr "Sunucudan uygulama verileri alınıyor" + +#: src/MainWindow.py:1038 +msgid "Preparing the application interface" +msgstr "Uygulama arayüzü hazırlanıyor" + +#: src/MainWindow.py:1248 +msgid "Updates" +msgstr "Güncellemeler" + +#: src/MainWindow.py:1264 +msgid "Some applications are outdated." +msgstr "Bazı uygulamalar güncel değil." + +#: src/MainWindow.py:1394 +msgid "Installed Apps" +msgstr "Yüklü Uygulamalar" + +#: src/MainWindow.py:1707 src/MainWindow.py:1866 src/MainWindow.py:2100 +#: src/MainWindow.py:2386 src/MainWindow.py:2819 +msgid "Update" +msgstr "Güncelle" + +#: src/MainWindow.py:1712 src/MainWindow.py:1719 src/MainWindow.py:1871 +#: src/MainWindow.py:1875 src/MainWindow.py:1976 src/MainWindow.py:2105 +#: src/MainWindow.py:2109 src/MainWindow.py:2391 src/MainWindow.py:2395 +#: src/MainWindow.py:2824 src/MainWindow.py:2828 +msgid "Open" +msgstr "Aç" + +#: src/MainWindow.py:2017 +msgid "Disk Usage" +msgstr "Disk Kullanımı" + +#: src/MainWindow.py:2270 +msgid "Will be upgraded" +msgstr "Yükseltilecek" + +#: src/MainWindow.py:2272 +msgid "Will be removed" +msgstr "Kaldırılacak" + +#: src/MainWindow.py:2274 +msgid "Will be installed" +msgstr "Yüklenecek" + +#: src/MainWindow.py:2836 +msgid "Not Found" +msgstr "Bulunamadı" + +#: src/MainWindow.py:2842 src/MainWindow.py:2843 src/MainWindow.py:2844 +#: src/MainWindow.py:2871 +msgid "None" +msgstr "Yok" + +#: src/MainWindow.py:2853 src/MainWindow.py:4854 src/MainWindow.py:4937 +msgid "Upgrading" +msgstr "Yükseltiliyor" + +#: src/MainWindow.py:2855 src/MainWindow.py:4856 src/MainWindow.py:4939 +msgid "Removing" +msgstr "Kaldırılıyor" + +#: src/MainWindow.py:2857 src/MainWindow.py:4858 src/MainWindow.py:4941 +msgid "Installing" +msgstr "Yükleniyor" + +#: src/MainWindow.py:2867 +msgid "Non-Free" +msgstr "Özgür Değil" + +#: src/MainWindow.py:2870 +msgid "Open Source" +msgstr "Açık Kaynak" + +#: src/MainWindow.py:2969 +msgid "Package Size" +msgstr "Paket Boyutu" + +#: src/MainWindow.py:2970 +msgid "Installed Size" +msgstr "Kurulum Boyutu" + +#: src/MainWindow.py:2994 +msgid "Important Package" +msgstr "Önemli Paket" + +#: src/MainWindow.py:2995 +msgid "Removing this package could impact system stability." +msgstr "Bu paketin kaldırılması sistem kararlılığını etkileyebilir." + +#: src/MainWindow.py:3061 src/MainWindow.py:3065 src/MainWindow.py:3067 +#: src/MainWindow.py:3088 src/MainWindow.py:3091 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmiyor" + +#: src/MainWindow.py:3420 +msgid "{} seconds ago" +msgstr "{} saniye önce" + +#: src/MainWindow.py:3422 +msgid "{} minutes ago" +msgstr "{} dakika önce" + +#: src/MainWindow.py:3424 +msgid "{} hours ago" +msgstr "{} saat önce" + +#: src/MainWindow.py:3426 +msgid "{} days ago" +msgstr "{} gün önce" + +#: src/MainWindow.py:3428 +msgid "{} weeks ago" +msgstr "{} hafta önce" + +#: src/MainWindow.py:3430 +msgid "{} months ago" +msgstr "{} ay önce" + +#: src/MainWindow.py:3432 +msgid "{} years ago" +msgstr "{} yıl önce" + +#: src/MainWindow.py:3466 +msgid "{} Ratings" +msgstr "{} Değerlendirme" + +#: src/MainWindow.py:3477 src/MainWindow.py:3489 +msgid "Please try again soon" +msgstr "Lütfen birazdan tekrar deneyin" + +#: src/MainWindow.py:3479 src/MainWindow.py:3491 src/MainWindow.py:3494 +#: src/MainWindow.py:3496 src/MainWindow.py:4402 +msgid "Error" +msgstr "Hata" + +#: src/MainWindow.py:3546 +msgid "Your comment is under review." +msgstr "Yorumunuz inceleniyor." + +#: src/MainWindow.py:3549 +msgid "You can also add a comment if you want." +msgstr "İsterseniz yorum da ekleyebilirsiniz." + +#: src/MainWindow.py:3553 +msgid "You wrote a review about the application before, thank you." +msgstr "Uygulama hakkında daha önce yorum yazmıştınız, teşekkürler." + +#: src/MainWindow.py:3631 src/MainWindow.py:3634 +msgid "unknown" +msgstr "bilinmiyor" + +#: src/MainWindow.py:3697 +msgid "App" +msgstr "Uygulama" + +#: src/MainWindow.py:4066 +msgid "Results for {}" +msgstr "{} için sonuçlar" + +#: src/MainWindow.py:4287 +msgid "Deactivate" +msgstr "Devre Dışı Bırak" + +#: src/MainWindow.py:4290 +msgid "Activate" +msgstr "Etkinleştir" + +#: src/MainWindow.py:4300 src/MainWindow.py:4310 +msgid "" +"Allows the package manager cache to be updated again on the next application " +"start if" +msgstr "Paket yöneticisi önbelleğinin, son başarılı güncellemeden bu yana" + +#: src/MainWindow.py:4302 src/MainWindow.py:4312 +msgid "have passed since the last successful update." +msgstr "geçtiyse sonraki açılışta yeniden güncellenmesini sağlar." + +#: src/MainWindow.py:4303 src/MainWindow.py:4313 +msgid "Last successful update time is" +msgstr "Son başarılı güncelleme zamanı" + +#: src/MainWindow.py:4305 +msgid "The value in your configuration file is used as the wait time." +msgstr "Bekleme süresi olarak yapılandırma dosyanızdaki değer kullanılıyor." + +#: src/MainWindow.py:4334 +msgid "weeks" +msgstr "hafta" + +#: src/MainWindow.py:4335 +msgid "days" +msgstr "gün" + +#: src/MainWindow.py:4336 +msgid "hours" +msgstr "saat" + +#: src/MainWindow.py:4337 +msgid "minutes" +msgstr "dakika" + +#: src/MainWindow.py:4338 +msgid "seconds" +msgstr "saniye" + +#: src/MainWindow.py:4398 +msgid "Cleared" +msgstr "Temizlendi" + +#: src/MainWindow.py:4399 +msgid "Cache files cleared, please close and reopen the application" +msgstr "Önbellek dosyaları temizlendi, lütfen uygulamayı kapatıp yeniden açın" + +#: src/MainWindow.py:4542 src/MainWindow.py:4597 +msgid "All fields must be filled." +msgstr "Tüm alanlar doldurulmalıdır." + +#: src/MainWindow.py:4602 +msgid "Please enter a valid e-mail address." +msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi girin." + +#: src/MainWindow.py:4607 +msgid "Please enter a valid website." +msgstr "Lütfen geçerli bir web sitesi girin." + +#: src/MainWindow.py:4668 +msgid "The process is in progress. Please wait..." +msgstr "İşlem devam ediyor. Lütfen bekleyin..." + +#: src/MainWindow.py:4773 +msgid "Updated" +msgstr "Güncellendi" + +#: src/MainWindow.py:4773 +msgid "Removed" +msgstr "Kaldırıldı" + +#: src/MainWindow.py:4776 +msgid "Installed" +msgstr "Yüklendi" + +#: src/MainWindow.py:4847 +msgid "Downloading" +msgstr "İndiriliyor" + +#: src/MainWindow.py:4874 +msgid "i386 activating" +msgstr "i386 etkinleştiriliyor" + +#: src/MainWindow.py:4883 +msgid "Removed: 100%" +msgstr "Kaldırıldı: 100%" + +#: src/MainWindow.py:4885 +msgid "Installed: 100%" +msgstr "Yüklendi: 100%" + +#: src/MainWindow.py:4887 +msgid "Not Completed" +msgstr "Tamamlanamadı" + +#: src/MainWindow.py:4889 +msgid "Connection Error!" +msgstr "Bağlantı Hatası!" + +#: src/MainWindow.py:4891 +msgid "Dpkg Lock Error!" +msgstr "Dpkg Kilitleme Hatası!" + +#: src/MainWindow.py:4893 +msgid "Dpkg Interrupt Error!" +msgstr "Dpkg Kesinti Hatası!" + +#: src/MainWindow.py:4957 +msgid "" +"Only one software management tool is allowed to run at the same time.\n" +"Please close the other application e.g. 'Update Manager', 'aptitude' or " +"'Synaptic' first." +msgstr "" +"Aynı anda yalnızca tek bir paket yöneticisi çalışabilir.\n" +"Lütfen önce diğer uygulamayı, ör. 'Güncelleştirme Yöneticisi', 'aptitude' ya " +"da 'Synaptic'i kapatın." + +#: src/MainWindow.py:4970 +msgid "" +"dpkg interrupt detected. Click the 'Fix' button or\n" +"manually run 'sudo dpkg --configure -a' to fix the problem." +msgstr "" +"dpkg kesintisi algılandı. Sorunu düzeltmek için \"Düzelt\" butonuna basın\n" +"veya elle 'sudo dpkg --configure -a' komutunu çalıştırın." + +#: src/MainWindow.py:5065 src/MainWindow.py:5139 +msgid "Copy selected text" +msgstr "Seçili metni kopyala" + +#: src/MainWindow.py:5201 +msgid "Error." +msgstr "Hata" + +#: src/MainWindow.py:5203 +msgid "Process completed." +msgstr "İşlem tamamlandı." + +#~ msgid "Package is broken." +#~ msgstr "Paket hatalı." + +#, fuzzy +#~ msgid "Pardus" +#~ msgstr "Pardus Oylamaları" + +#~ msgid "" +#~ "Disclaimer\n" +#~ "\n" +#~ "This application served from Pardus non-free package repositories,\n" +#~ "so that the OS has nothing to do with the health of the application." +#~ msgstr "" +#~ "Sorumluluk Reddi\n" +#~ "\n" +#~ "Bu uygulama Pardus non-free (özgür olmayan) paket depolarında yer almakta " +#~ "olup\n" +#~ "Pardus ekibinin çalışmaları dışında sunulan hazır ve bağımsız bir " +#~ "uygulamadır.\n" +#~ "Bu sebeple uygulamanın performansı, kararlılığı ve özelliklerinin Pardus " +#~ "dağıtımıyla\n" +#~ "ilgisi bulunmamaktadır. Lütfen uygulamayı bu durumu dikkate alarak " +#~ "yükleyiniz." + +#~ msgid "Image 1" +#~ msgstr "Resim 1" + +#~ msgid "Open image on web browser" +#~ msgstr "Resmi web tarayıcısında aç" + +#~ msgid "Download image" +#~ msgstr "Resmi indir" + +#~ msgid "Queue" +#~ msgstr "Kuyruk" + +#~ msgid "Search an app in repo" +#~ msgstr "Depoda uygulama ara" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Ara" + +#~ msgid "Search an app in my apps" +#~ msgstr "Uygulamalarımda ara" + +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Kategoriler" + +#~ msgid "Popular Apps" +#~ msgstr "Popüler Uygulamalar" + +#~ msgid "Last Added Apps" +#~ msgstr "Son Eklenen Uygulamalar" + +#~ msgid "Total App Download Count :" +#~ msgstr "Toplam Uygulama İndirme Sayısı :" + +#~ msgid "Total App Rate Count :" +#~ msgstr "Toplam Uygulama Oylama Sayısı :" + +#~ msgid "You can search for applications in repositories using search." +#~ msgstr "Aramayı kullanarak depolardaki uygulamaları arayabilirsiniz." + +#~ msgid "Show All Applications" +#~ msgstr "Tüm Uygulamaları Göster" + +#~ msgid "Show Installed Applications" +#~ msgstr "Yüklü Uygulamaları Göster" + +#~ msgid "Show Not Installed Applications" +#~ msgstr "Yüklü Olmayan Uygulamaları Göster" + +#~ msgid "Your Rate" +#~ msgstr "Oyunuz" + +#~ msgid "Download" +#~ msgstr " İndirme" + +#~ msgid "Try Update Package Cache" +#~ msgstr "Paket Önbelleğini Güncellemeyi Dene" + +#~ msgid "repo address" +#~ msgstr "depo adresi" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Hayır" + +#~ msgid "Activating Repo" +#~ msgstr "Depo etkinleştiriliyor" + +#~ msgid "Please wait..." +#~ msgstr "Lütfen bekleyin..." + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detaylar" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Resimler" + +#~ msgid "Description ..." +#~ msgstr "Açıklama ..." + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Açıklama" + +#~ msgid "Gnome Software Ratings" +#~ msgstr "Gnome Yazılım Oylamaları" + +#~ msgid "Turkish Comments" +#~ msgstr "Türkçe Yorumlar" + +#~ msgid "English Comments" +#~ msgstr "İngilizce Yorumlar" + +#~ msgid "Gnome Comments" +#~ msgstr "Gnome Yorumları" + +#~ msgid "How many stars would you give this app?" +#~ msgstr "Bu uygulamaya kaç yıldız verirsiniz?" + +#~ msgid "" +#~ "Your app rating has been successfully submitted; you can also add a " +#~ "comment if you want." +#~ msgstr "" +#~ "Uygulama puanlamanız başarıyla gönderildi; isterseniz yorum da " +#~ "ekleyebilirsiniz." + +#~ msgid "Your Name:" +#~ msgstr "Adınız:" + +#~ msgid "Write your name" +#~ msgstr "Adınızı yazınız" + +#~ msgid "Your Comment:" +#~ msgstr "Yorumunuz:" + +#~ msgid "You have already rated the app." +#~ msgstr "Uygulamayı zaten oyladınız." + +#~ msgid "Your Comment" +#~ msgstr "Yorumunuz" + +#~ msgid "Add Comment" +#~ msgstr "Yorum Ekle" + +#~ msgid "Write Pardus Comment" +#~ msgstr "Pardus Yorumu Yaz" + +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "Yorumlar" + +#~ msgid "Use Server Icons" +#~ msgstr "Sunucu İkonlarını Kullan" + +#~ msgid "Hide External Repo Applications" +#~ msgstr "Harici Depo Uygulamalarını Gizle" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "İkonlar" + +#~ msgid "Fix Package Manager Sources List" +#~ msgstr "Paket yöneticisi kaynak listesini düzelt" + +#~ msgid "" +#~ "Fixes the system sources list that used by package manager. This process " +#~ "will revert all the changes have been done and will use only Pardus " +#~ "Official Repository source addresses. Use with caution." +#~ msgstr "" +#~ "Paket yöneticisi tarafından kullanılan sistem kaynakları listesini " +#~ "düzeltir. Bu süreç, kaynak listesi üzerinde yapılan tüm değişiklikleri " +#~ "geri alacak ve paket yöneticisi sadece Pardus Resmi paket deposu " +#~ "adreslerini kullanacaktır. Dikkatle kullanın." + +#~ msgid "Application Name (*)" +#~ msgstr "Uygulama İsmi (*)" + +#~ msgid "Category (*)" +#~ msgstr "Kategori (*)" + +#~ msgid "Description (Turkish) (*)" +#~ msgstr "Açıklama (Türkçe) (*)" + +#~ msgid "Description (English) (*)" +#~ msgstr "Açıklama (İngilizce) (*)" + +#~ msgid "License (*)" +#~ msgstr "Lisans (*)" + +#~ msgid "Copyright Text" +#~ msgstr "Telif Hakkı Metni" + +#~ msgid "Website (*)" +#~ msgstr "Web sitesi (*)" + +#~ msgid "Icon (svg)" +#~ msgstr "İkon (svg)" + +#~ msgid "Select Icon" +#~ msgstr "İkon seçiniz" + +#~ msgid "Your Name (*)" +#~ msgstr "Adınız (*)" + +#~ msgid "Is the application available in Pardus repositories?" +#~ msgstr "Uygulama Pardus depolarında mevcut mu?" + +#~ msgid "* Required fields" +#~ msgstr "* Zorunlu alanlar" + +#~ msgid "Statistics loading" +#~ msgstr "İstatistikler yükleniyor" + +#~ msgid "Daily App Download Counts" +#~ msgstr "Günlük Uygulama İndirme Sayıları" + +#~ msgid "Used Operating Systems" +#~ msgstr "Kullanılan İşletim Sistemleri" + +#~ msgid "View on apps.pardus.org.tr" +#~ msgstr "apps.pardus.org.tr ' de görüntüle" + +#~ msgid "Click for install" +#~ msgstr "Yüklemek için tıklayın" + +#~ msgid "Maintainer" +#~ msgstr "Bakımcı" + +#~ msgid "description" +#~ msgstr "açıklama" + +#~ msgid "Packages to remove:" +#~ msgstr "Kaldırılacak paketler:" + +#~ msgid "Packages to install:" +#~ msgstr "Yüklenecek paketler:" + +#~ msgid "Broken packages:" +#~ msgstr "Bozuk paketler:" + +#~ msgid "Disk space to be freed:" +#~ msgstr "Boşalacak disk alanı:" + +#~ msgid "Download size:" +#~ msgstr "İndirme boyutu:" + +#~ msgid "Required disk space:" +#~ msgstr "Gerekli disk alanı:" + +#~ msgid "Uninstall Details" +#~ msgstr "Kaldırma Detayları" + +#~ msgid "View more information on the store page" +#~ msgstr "Mağaza sayfasında daha fazla bilgi görüntüle" + +#~ msgid "Application could not be uninstalled." +#~ msgstr "Uygulama kaldırılamadı." + +#~ msgid "Back to My Apps" +#~ msgstr "Uygulamalarıma Dön" + +#~ msgid "Required disk size:" +#~ msgstr "Gerekli disk alanı:" + +#~ msgid "Upgraded:" +#~ msgstr "Yükseltilecek:" + +#~ msgid "Newly installed:" +#~ msgstr "Yeni yüklenecek:" + +#~ msgid "To remove:" +#~ msgstr "Kaldırılacak:" + +#~ msgid "Not upgraded:" +#~ msgstr "Yükseltilmeyecek:" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Tamam" + +#~ msgid "Store" +#~ msgstr "Mağaza" + +#~ msgid "Repo" +#~ msgstr "Depo" + +#~ msgid "My Apps" +#~ msgstr "Uygulamalarım" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "İstatistikler" + +#~ msgid "Package configuration files" +#~ msgstr "Paket yapılandırma dosyaları" + +#~ msgid "Use new configuration files" +#~ msgstr "Yeni yapılandırma dosyalarını kullan" + +#~ msgid "Use old configuration files" +#~ msgstr "Eski yapılandırma dosyalarını kullan" + +#~ msgid "Ask me what to do" +#~ msgstr "Ne yapacağımı bana sor" + +#~ msgid "Interaction" +#~ msgstr "Etkileşim" + +#~ msgid "Start process (with -yq option)" +#~ msgstr "İşlemi başlat (-yq seçeneği ile)" + +#~ msgid "Ask me before starting the process (without -yq)" +#~ msgstr "İşleme başlamadan önce bana sor (-yq olmadan)" + +#~ msgid "" +#~ "These comments are pulled from GNOME " +#~ "ODRS." +#~ msgstr "" +#~ "Bu yorumlar GNOME ODRS ' den " +#~ "çekilmektedir." + +#~ msgid "matplotlib is not found" +#~ msgstr "matplotlib bulunamadı" + +#~ msgid "is None" +#~ msgstr "Yok" + +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "Dosyayı Kaydet" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Kaydet" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Resim" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Durum" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Paket" + +#~ msgid "Section" +#~ msgstr "Bölüm" + +#~ msgid "Couldn't get icons" +#~ msgstr "İkonlar alınamadı" + +#~ msgid "Application icons could not be retrieved from the server" +#~ msgstr "Uygulama ikonları sunucudan alınamadı" + +#~ msgid "Category icons could not be retrieved from the server" +#~ msgstr "Kategori ikonları sunucudan alınamadı" + +#~ msgid "Getting icons from server" +#~ msgstr "Sunucudan ikonlar alınıyor" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Tümü" + +# 'View on' apps.pardus.org.tr. +#~ msgid "View on {}." +#~ msgstr "{} ' de görüntüle." + +#~ msgid " Uninstall" +#~ msgstr " Kaldır" + +#~ msgid "You need to install the application" +#~ msgstr "Uygulamayı yüklemeniz gerekiyor" + +#~ msgid " Removing" +#~ msgstr " Kaldırılıyor" + +#~ msgid " Installing" +#~ msgstr " Yükleniyor" + +#~ msgid "Enable Repo" +#~ msgstr "Depoyu Etkinleştir" + +#~ msgid "Distro" +#~ msgstr "Dağıtım" + +#~ msgid "App Version" +#~ msgstr "Uygulama Sürümü" + +#~ msgid "Your Rate" +#~ msgstr "Oyunuz" + +#~ msgid "" +#~ "Your comment has been sent successfully. It will be published after " +#~ "approval." +#~ msgstr "" +#~ "Yorumunuz başarıyla gönderildi. Onaylandıktan sonra yayınlanacaktır." + +#~ msgid "Cannot be null" +#~ msgstr "Boş olamaz" + +#~ msgid "available" +#~ msgstr "mevcut" + +#~ msgid "installed" +#~ msgstr "yüklü" + +#~ msgid "not installed" +#~ msgstr "yüklü değil" + +#~ msgid "app" +#~ msgstr "uygulama" + +#~ msgid "apps" +#~ msgstr "uygulama" + +#~ msgid "Updating" +#~ msgstr "Güncelleniyor" + +#~ msgid "Package manager is busy, try again later." +#~ msgstr "Paket yöneticisi meşgul, daha sonra tekrar deneyin." + +#~ msgid "Please try again after the processes in the queue are completed." +#~ msgstr "Lütfen kuyruktaki işlemler tamamlandıktan sonra tekrar deneyiniz." + +#~ msgid "Updates are complete. Your system is up to date." +#~ msgstr "Güncellemeler tamamlandı. Sisteminiz güncel." + +#~ msgid "List of packages on hold" +#~ msgstr "Tutulan paketlerin listesi" + +#~ msgid "You cannot cancel because the application is in progress." +#~ msgstr "Uygulamanın işlemi devam ettiği için iptal edemezsiniz." + +#~ msgid "Are you sure you accept this?" +#~ msgstr "Bunu kabul ettiğinize emin misiniz?" + +#~ msgid "all" +#~ msgstr "tümü" + +#~ msgid "Server Address" +#~ msgstr "Sunucu Adresi" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Varsayılan" + +#~ msgid "The python3-matplotlib library is required to view statistics." +#~ msgstr "" +#~ "İstatistikleri görüntülemek için python3-matplotlib kütüphanesi " +#~ "gereklidir." + +#~ msgid "Try again by closing and reopening the application." +#~ msgstr "Uygulamayı kapatıp yeniden açarak tekrar deneyin." + +#~ msgid "Daily App Download Counts (Last 30 Days)" +#~ msgstr "Günlük Uygulama İndirme Sayıları (Son 30 Gün)" + +#~ msgid "Used Operating Systems (For App Download)" +#~ msgstr "Kullanılan İşletim Sistemleri (Uygulama İndirmek İçin)" + +#~ msgid "Top 30 App Downloads" +#~ msgstr "En Çok İndirilen 30 Uygulama" + +#~ msgid "Select Category" +#~ msgstr "Kategori seçiniz" + +#~ msgid "is empty" +#~ msgstr "boş" + +#~ msgid "Description (Turkish)" +#~ msgstr "Açıklama (Türkçe)" + +#~ msgid "Description (English)" +#~ msgstr "Açıklama (İngilizce)" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "E-posta" + +#~ msgid "Icon not found" +#~ msgstr "İkon bulunamadı" + +#~ msgid "Icon size must be less than 1 MB" +#~ msgstr "İkon boyutu 1 MB'den küçük olmalıdır" + +#~ msgid "Icon file read error" +#~ msgstr "İkon dosyası okuma hatası" + +#~ msgid "Icon file must be svg" +#~ msgstr "İkon dosyası svg olmalıdır" + +#~ msgid "" +#~ "If you use the server icons, the application icons will be pulled from " +#~ "the server completely." +#~ msgstr "" +#~ "Sunucu ikonlarını kullanırsanız uygulama ikonları eksiksiz olarak " +#~ "sunucudan çekilecektir." + +#~ msgid "" +#~ "If you turn this option off, application icons will be pulled from your " +#~ "system," +#~ msgstr "" +#~ "Bu seçeneği kapatırsanız uygulama ikonları sisteminizden çekilecektir ve" + +#~ msgid "which may cause some application icons to appear blank." +#~ msgstr "" +#~ "Bu da bazı uygulama ikonlarının boş görünmesine neden olabilmektedir." + +#~ msgid "Transition animations in the application." +#~ msgstr "Uygulamadaki geçiş animasyonları." + +#~ msgid "Show only available applications in" +#~ msgstr "Sadece" + +#~ msgid "repository." +#~ msgstr "Deposundaki mevcut uygulamaları göster." + +#~ msgid "If you turn this option off, all apps will be shown, but" +#~ msgstr "Bu seçeneği kapatırsanız tüm uygulamalar gösterilir; ancak" + +#~ msgid "" +#~ "'Not Found' will be displayed for apps not available in the repository." +#~ msgstr "Depoda bulunmayan uygulamalar için 'Bulunamadı' yazacaktır." + +#~ msgid "" +#~ "Hide applications offered from external repositories (other than Official " +#~ "Pardus repository)." +#~ msgstr "" +#~ "Harici depolardan (Resmi Pardus deposu dışında) sunulan uygulamaları " +#~ "gizleyin." + +#~ msgid "For example, publisher's applications in the Publishers category." +#~ msgstr "Örneğin, Yayınevleri kategorisindeki yayınevlerinin uygulamaları." + +#~ msgid "Default icons use Papirus icon theme." +#~ msgstr "Varsayılan simgeler Papirus simge temasını kullanır." + +#~ msgid "Candy is Candy icon theme." +#~ msgstr "Candy, Candy ikon temasıdır." + +#~ msgid "Flat is Flat Remix icon theme." +#~ msgstr "Flat, Flat Remix ikon temasıdır." + +#~ msgid "Flatery is Flatery icon theme." +#~ msgstr "Flatery, Flatery ikon temasıdır." + +#~ msgid "Kora is Kora icon theme." +#~ msgstr "Kora, Kora ikon temasıdır." + +#~ msgid "Numix is Numix Circle icon theme." +#~ msgstr "Numix, Numix Circle ikon temasıdır." + +#~ msgid "Oranchelo is Oranchelo icon theme." +#~ msgstr "Oranchelo, Oranchelo ikon temasıdır." + +#~ msgid "Tela is Tela icon theme." +#~ msgstr "Tela, Tela ikon temasıdır." + +#~ msgid "Zafiro is Zafiro icon theme." +#~ msgstr "Zafiro, Zafiro ikon temasıdır." + +#~ msgid "Show gnome comments in app comments." +#~ msgstr "Uygulama yorumlarında gnome yorumlarını göster." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME comments are pulled from GNOME " +#~ "ODRS." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME yorumları GNOME ODRSʼden " +#~ "çekilmektedir." + +#~ msgid "Whether the application prefers to use a dark theme." +#~ msgstr "Uygulamanın karanlık temayı kullanmayı tercih edip etmediği." + +#~ msgid "" +#~ "If a GTK+ theme includes a dark variant, it will be used instead of the " +#~ "configured theme." +#~ msgstr "" +#~ "Eğer GTK+ temanız karanlık varyant içeriyorsa, yapılandırılmış tema " +#~ "yerine kullanılacaktır." + +#~ msgid " Activating" +#~ msgstr " Etkinleştiriliyor" + +#~ msgid "Repo Activation Completed" +#~ msgstr "Depo Etkinleştirme Tamamlandı" + +#~ msgid "Fixing of system package manager sources list is done." +#~ msgstr "Paket yöneticisi kaynak listesi başarıyla onarıldı." + +#~ msgid "Package manager cache automatically updated." +#~ msgstr "Paket yöneticisi önbelleği otomatik olarak güncellendi." + +#~ msgid "An error occurred while updating the package cache. Exit Code: " +#~ msgstr "Paket önbelleği güncellenirken bir hata oluştu. Çıkış Kodu:" + +#~ msgid "Show only installed apps" +#~ msgstr "Sadece yüklü uygulamaları göster" + +#~ msgid "Show installed apps" +#~ msgstr "Yüklü uygulamaları göster" + +#~ msgid "Repository" +#~ msgstr "Depo" + +#~ msgid "Update Now" +#~ msgstr "Şimdi Güncelle" + +#~ msgid "Update Package Cache" +#~ msgstr "Paket Önbelleğini Güncelle" + +#~ msgid "List of upgradable packages" +#~ msgstr "Yükseltilebilir paketlerin listesi" + +#~ msgid "List of automatically removable all unused packages" +#~ msgstr "Otomatik olarak kaldırılabilen tüm kullanılmayan paketlerin listesi" + +#~ msgid "Autoremovable Packages" +#~ msgstr "Kullanılmayan Kaldırılabilir Paketler" + +#~ msgid "List of unnecessary packages with residual config files" +#~ msgstr "Kalmış yapılandırma dosyaları içeren gereksiz paketlerin listesi" + +#~ msgid "Residual Packages" +#~ msgstr "Artık Dosyaları Kalan Paketler" + +#~ msgid "Package manager is busy" +#~ msgstr "Paket yöneticisi meşgul" + +#~ msgid "No action required" +#~ msgstr "İşlem gerekmiyor" + +#~ msgid "All packages are up to date" +#~ msgstr "Tüm paketler güncel" + +#~ msgid "You can now update package manager cache." +#~ msgstr "Artık paket yöneticisi önbelleğini güncelleyebilirsiniz." + +# View on apps.pardus.org.tr'.' +#~ msgid "." +#~ msgstr " ' de görüntüle." + +#~ msgid "Upgradable:" +#~ msgstr "Yükseltilebilir:" + +#, fuzzy +#~ msgid "package" +#~ msgstr "Bozuk paketler" + +#~ msgid "No package is selected." +#~ msgstr "Paket seçilmedi." + +#~ msgid "Most Rated Apps" +#~ msgstr "Oylaması En Yüksek Uygulamalar" + +#~ msgid "Sort by Rating" +#~ msgstr "Oylamaya göre sırala" + +#~ msgid "Write your comment" +#~ msgstr "Yorumunuzu yazınız" + +#~ msgid "Pardus Software Center > Menu > Updates > Update Package Cache" +#~ msgstr "" +#~ "Pardus Yazılım Merkezi > Menü > Güncellemeler > Paket Önbelleğini Güncelle" + +#~ msgid "of disk space freed" +#~ msgstr "disk alanı boşalacak" + +#~ msgid "to download" +#~ msgstr "indirilecek" + +#~ msgid "of disk space required" +#~ msgstr "disk alanı gerekli" + +# 'View on' apps.pardus.org.tr. +#~ msgid "View on" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Most Downloaded Apps " +#~ msgstr "En Çok İndirilen Uygulamalar" + +#~ msgid "Correct" +#~ msgstr "Düzelt" + +#~ msgid "loading" +#~ msgstr "yükleniyor" + +#~ msgid "Choose star rating level" +#~ msgstr "Bu uygulamaya kaç yıldız verirsiniz?" + +#~ msgid "Error Code (app)" +#~ msgstr "Hata Kodu (app)" + +#~ msgid "Error Code (cat)" +#~ msgstr "Hata Kodu (cat)" + +#~ msgid "Applied" +#~ msgstr "Uygulandı" + +#~ msgid "Changes applied successfully " +#~ msgstr "Değişiklikler başarıyla uygulandı" + +#~ msgid "Clear Queue" +#~ msgstr "Kuyruğu Temizle" + +#~ msgid "" +#~ "You can delete applications from the queue by double-clicking the " +#~ "application in the second row of the queue or clicking clear queue " +#~ "button. " +#~ msgstr "" +#~ "Kuyruğun ikinci satırındaki uygulamaya çift tıklayarak veya kuyruğu " +#~ "temizle düğmesine tıklayarak uygulamaları kuyruktan silebilirsiniz. " + +#~ msgid "Copyright" +#~ msgstr "Telif hakkı" + +#~ msgid "Setting Repo Categories" +#~ msgstr "Depo kategorileri ayarlanıyor" + +#~ msgid "Getting ratings from gnome odrs" +#~ msgstr "Gnome odrs sunucusundan oylamalar alınıyor" + +#~ msgid "Setting applications" +#~ msgstr "Uygulamalar ayarlanıyor" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Ayarlar"