|
1 | 1 | # |
2 | 2 | # Translators: |
3 | | -# Joas Schilling, 2023 |
| 3 | +# John Molakvoæ <skjnldsv@protonmail.com>, 2023 |
| 4 | +# Сашко Тодоров <sasetodorov@gmail.com>, 2025 |
4 | 5 | # |
5 | 6 | msgid "" |
6 | 7 | msgstr "" |
7 | | -"Last-Translator: Joas Schilling, 2023\n" |
| 8 | +"Last-Translator: Сашко Тодоров <sasetodorov@gmail.com>, 2025\n" |
8 | 9 | "Language-Team: Macedonian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/mk/)\n" |
9 | 10 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
10 | 11 | "Language: mk\n" |
11 | 12 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" |
12 | 13 |
|
13 | | -#: lib/toast.ts:223 |
| 14 | +msgid "\"{char}\" is not allowed inside a name." |
| 15 | +msgstr "\"{char}\" не е дозволено во име." |
| 16 | + |
| 17 | +msgid "\"{extension}\" is not an allowed name." |
| 18 | +msgstr "\"{extension}\" не е дозволено име." |
| 19 | + |
| 20 | +msgid "\"{name}\" is an invalid folder name." |
| 21 | +msgstr "\"{name}\" не е валидно име за папка/" |
| 22 | + |
| 23 | +msgid "\"{name}\" is not an allowed folder name" |
| 24 | +msgstr "\"{name}\" не е дозволено име за папка" |
| 25 | + |
| 26 | +msgid "\"{segment}\" is a reserved name and not allowed." |
| 27 | +msgstr "\"{segment}\" е резервирано име и не е дозволено." |
| 28 | + |
| 29 | +msgid "\"/\" is not allowed inside a folder name." |
| 30 | +msgstr "\"/\" не е дозволена во име на папка." |
| 31 | + |
| 32 | +msgid "All files" |
| 33 | +msgstr "Сите датотеки" |
| 34 | + |
| 35 | +msgid "Cancel" |
| 36 | +msgstr "Откажи" |
| 37 | + |
| 38 | +msgid "Choose" |
| 39 | +msgstr "Избери" |
| 40 | + |
| 41 | +msgid "Choose {file}" |
| 42 | +msgstr "Избери {file}" |
| 43 | + |
| 44 | +msgid "Choose %n file" |
| 45 | +msgid_plural "Choose %n files" |
| 46 | +msgstr[0] "Избери %n датотека" |
| 47 | +msgstr[1] "Избери %n датотеки" |
| 48 | + |
| 49 | +msgid "Copy" |
| 50 | +msgstr "Копирај" |
| 51 | + |
| 52 | +msgid "Copy to {target}" |
| 53 | +msgstr "Копирај во {target}" |
| 54 | + |
| 55 | +msgid "Could not create the new folder" |
| 56 | +msgstr "Неможе да се креира нова папка" |
| 57 | + |
| 58 | +msgid "Could not load files settings" |
| 59 | +msgstr "Неможе да се вчиаат параметрите за датотеките" |
| 60 | + |
| 61 | +msgid "Could not load files views" |
| 62 | +msgstr "Неможе да се вчитаат погледите за датотеките" |
| 63 | + |
| 64 | +msgid "Create directory" |
| 65 | +msgstr "Креирај папка" |
| 66 | + |
| 67 | +msgid "Current view selector" |
| 68 | +msgstr "Избирач на тековен приказ" |
| 69 | + |
| 70 | +msgid "Enter your name" |
| 71 | +msgstr "Внесете го вашето име" |
| 72 | + |
| 73 | +msgid "Failed to set nickname." |
| 74 | +msgstr "Неуспешно поставување прекар." |
| 75 | + |
| 76 | +msgid "Favorites" |
| 77 | +msgstr "Фаворити" |
| 78 | + |
| 79 | +msgid "Files and folders you mark as favorite will show up here." |
| 80 | +msgstr "" |
| 81 | +"Датотеките и папките кој ќе ги означите за омилени ќе се појават овде." |
| 82 | + |
| 83 | +msgid "Files and folders you recently modified will show up here." |
| 84 | +msgstr "Датотеките и папките кој неодамна сте ги измениле ќе се појават овде." |
| 85 | + |
| 86 | +msgid "Filter file list" |
| 87 | +msgstr "Филтрирај листа на датотеки" |
| 88 | + |
| 89 | +msgid "Folder name cannot be empty." |
| 90 | +msgstr "Името на папката неможе да биде празно." |
| 91 | + |
| 92 | +msgid "Guest identification" |
| 93 | +msgstr "Гостинска идентификација" |
| 94 | + |
| 95 | +msgid "Home" |
| 96 | +msgstr "Почетна" |
| 97 | + |
| 98 | +msgid "Invalid name." |
| 99 | +msgstr "Невалидно име." |
| 100 | + |
| 101 | +msgid "Modified" |
| 102 | +msgstr "Променето" |
| 103 | + |
| 104 | +msgid "Move" |
| 105 | +msgstr "Премести" |
| 106 | + |
| 107 | +msgid "Move to {target}" |
| 108 | +msgstr "Премести во {target}" |
| 109 | + |
| 110 | +msgid "Name" |
| 111 | +msgstr "Име" |
| 112 | + |
| 113 | +msgid "Names must not be empty." |
| 114 | +msgstr "Имињата неможе да бидат празни." |
| 115 | + |
| 116 | +msgid "Names must not end with \"{extension}\"." |
| 117 | +msgstr "Имињата неможе да завршуваат со \"{extension}\"." |
| 118 | + |
| 119 | +msgid "Names must not start with a dot." |
| 120 | +msgstr "Имињата неможе да започнуваат со точка." |
| 121 | + |
| 122 | +msgid "New" |
| 123 | +msgstr "Нова" |
| 124 | + |
| 125 | +msgid "New folder" |
| 126 | +msgstr "Нова папка" |
| 127 | + |
| 128 | +msgid "New folder name" |
| 129 | +msgstr "Ново име на папка" |
| 130 | + |
| 131 | +msgid "No files in here" |
| 132 | +msgstr "Овде нема датотеки" |
| 133 | + |
| 134 | +msgid "No files matching your filter were found." |
| 135 | +msgstr "Не се пронајдени датотеки што одговараат на вашиот филтер." |
| 136 | + |
| 137 | +msgid "No matching files" |
| 138 | +msgstr "Нема датотеки што се совпаѓаат" |
| 139 | + |
| 140 | +msgid "Please enter a name with at least 2 characters." |
| 141 | +msgstr "Внесете име со најмалку 2 карактери." |
| 142 | + |
| 143 | +msgid "Recent" |
| 144 | +msgstr "Неодамнешни" |
| 145 | + |
| 146 | +msgid "Select all entries" |
| 147 | +msgstr "Изберете ги сите записи" |
| 148 | + |
| 149 | +msgid "Select entry" |
| 150 | +msgstr "Избери запис" |
| 151 | + |
| 152 | +msgid "Select the row for {nodename}" |
| 153 | +msgstr "Избери ред за {nodename}" |
| 154 | + |
| 155 | +msgid "Size" |
| 156 | +msgstr "Големина" |
| 157 | + |
| 158 | +msgid "Submit name" |
| 159 | +msgstr "Испрати име" |
| 160 | + |
14 | 161 | msgid "Undo" |
15 | 162 | msgstr "Врати" |
| 163 | + |
| 164 | +msgid "Upload some content or sync with your devices!" |
| 165 | +msgstr "Прикачи содржина или синхронизирај со ваши уреди!" |
| 166 | + |
| 167 | +msgid "You are currently not identified." |
| 168 | +msgstr "Моментално не сте идентификувани." |
| 169 | + |
| 170 | +msgid "You cannot leave the name empty." |
| 171 | +msgstr "Не можете да го оставите името празно." |
0 commit comments