forked from python/python-docs-zh-tw
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
Expand file tree
/
Copy pathstringprep.po
More file actions
186 lines (161 loc) · 8.41 KB
/
stringprep.po
File metadata and controls
186 lines (161 loc) · 8.41 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
# Copyright (C) 2001-2025, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
#
# Translators:
# Liang-Bo Wang <me@liang2.tw>, 2016
# Matt Wang <mattwang44@gmail.com>, 2025
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-09 00:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-17 00:34+0000\n"
"Last-Translator: Matt Wang <mattwang44@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-"
"tw)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../library/stringprep.rst:2
msgid ":mod:`!stringprep` --- Internet String Preparation"
msgstr ":mod:`!stringprep` --- 網際網路字串的準備"
#: ../../library/stringprep.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/stringprep.py`"
msgstr "**原始碼:**\\ :source:`Lib/stringprep.py`"
#: ../../library/stringprep.rst:14
msgid ""
"When identifying things (such as host names) in the internet, it is often "
"necessary to compare such identifications for \"equality\". Exactly how this "
"comparison is executed may depend on the application domain, e.g. whether it "
"should be case-insensitive or not. It may be also necessary to restrict the "
"possible identifications, to allow only identifications consisting of "
"\"printable\" characters."
msgstr ""
"在網際網路上識別事物(例如主機名稱)時,通常需要比較這些識別器的「相等性 "
"(equality)」。比較的具體執行方式可能取決於應用程式領域,例如是否應該不區分大"
"小寫。也可能有必要限制可能的識別器,只允許由「可列印 (printable)」字元組成的"
"識別器。"
#: ../../library/stringprep.rst:21
msgid ""
":rfc:`3454` defines a procedure for \"preparing\" Unicode strings in "
"internet protocols. Before passing strings onto the wire, they are processed "
"with the preparation procedure, after which they have a certain normalized "
"form. The RFC defines a set of tables, which can be combined into profiles. "
"Each profile must define which tables it uses, and what other optional parts "
"of the ``stringprep`` procedure are part of the profile. One example of a "
"``stringprep`` profile is ``nameprep``, which is used for internationalized "
"domain names."
msgstr ""
":rfc:`3454` 定義了在網際網路通訊協定中「準備」Unicode 字串的程序。在傳送字串"
"到網路之前,先使用準備程序處理字串,之後字串就具有特定的規範化 (normalized) "
"形式。RFC 定義了一系列的表,這些表可以組合成設定檔 (profile)。每個設定檔必須"
"定義它使用哪些表以及 ``stringprep`` 程序的哪些其他可選部分是設定檔的一部分。"
"``stringprep`` 配置文件的一個例子是 ``nameprep``,它被用於國際化網域名稱。"
#: ../../library/stringprep.rst:29
msgid ""
"The module :mod:`stringprep` only exposes the tables from :rfc:`3454`. As "
"these tables would be very large to represent as dictionaries or lists, the "
"module uses the Unicode character database internally. The module source "
"code itself was generated using the ``mkstringprep.py`` utility."
msgstr ""
":mod:`stringprep` 模組只開放 :rfc:`3454` 中的表。由於這些表如果以字典或串列的"
"方式來表示的話會非常大,因此模組內部使用 Unicode 字元資料庫。模組原始碼本身是"
"使用 ``mkstringprep.py`` 工具來產生的。"
#: ../../library/stringprep.rst:34
msgid ""
"As a result, these tables are exposed as functions, not as data structures. "
"There are two kinds of tables in the RFC: sets and mappings. For a "
"set, :mod:`stringprep` provides the \"characteristic function\", i.e. a "
"function that returns ``True`` if the parameter is part of the set. For "
"mappings, it provides the mapping function: given the key, it returns the "
"associated value. Below is a list of all functions available in the module."
msgstr ""
"因此,這些表是以函式而非資料結構的形式呈現。RFC 中有兩種表:集合 (sets) 和對"
"映 (mappings)。對於集合,:mod:`stringprep` 提供了「特徵函式 (characteristic "
"function)」,也就是如果參數是集合的一部分就回傳 ``True`` 的函式。對於對映,它"
"提供了對映函式:給定鍵,它會回傳相關的值。以下是模組中所有可用函式的清單。"
#: ../../library/stringprep.rst:44
msgid ""
"Determine whether *code* is in tableA.1 (Unassigned code points in Unicode "
"3.2)."
msgstr ""
"判斷 *code* 是否在 tableA.1(Unicode 3.2 中未指定的碼位 (code point))中。"
#: ../../library/stringprep.rst:49
msgid "Determine whether *code* is in tableB.1 (Commonly mapped to nothing)."
msgstr "判斷 *code* 是否在 tableB.1(通常沒有對映到任何東西)中。"
#: ../../library/stringprep.rst:54
msgid ""
"Return the mapped value for *code* according to tableB.2 (Mapping for case-"
"folding used with NFKC)."
msgstr ""
"根據 tableB.2(使用 NFKC 形式的大小寫折疊 (case-folding) 對映)回傳 *code* 的"
"對映值。"
#: ../../library/stringprep.rst:60
msgid ""
"Return the mapped value for *code* according to tableB.3 (Mapping for case-"
"folding used with no normalization)."
msgstr "根據 tableB.3(使用沒有規範化的大小寫折疊對映)回傳 *code* 的對映值。"
#: ../../library/stringprep.rst:66
msgid "Determine whether *code* is in tableC.1.1 (ASCII space characters)."
msgstr "判斷 *code* 是否在 tableC.1.1(ASCII 空格字元)中。"
#: ../../library/stringprep.rst:71
msgid ""
"Determine whether *code* is in tableC.1.2 (Non-ASCII space characters)."
msgstr "判斷 *code* 是否在 tableC.1.2(非 ASCII 空格字元)中。"
#: ../../library/stringprep.rst:76
msgid ""
"Determine whether *code* is in tableC.1 (Space characters, union of C.1.1 "
"and C.1.2)."
msgstr "判斷 *code* 是否在 tableC.1(空格字元,為 C.1.1 和 C.1.2 的聯集)中。"
#: ../../library/stringprep.rst:82
msgid "Determine whether *code* is in tableC.2.1 (ASCII control characters)."
msgstr "判斷 *code* 是否在 tableC.2.1(ASCII 控制字元)中。"
#: ../../library/stringprep.rst:87
msgid ""
"Determine whether *code* is in tableC.2.2 (Non-ASCII control characters)."
msgstr "判斷 *code* 是否在 tableC.2.2(非 ASCII 控制字元)中。"
#: ../../library/stringprep.rst:92
msgid ""
"Determine whether *code* is in tableC.2 (Control characters, union of C.2.1 "
"and C.2.2)."
msgstr "判斷 *code* 是否在 tableC.2(控制字元,為 C.2.1 和 C.2.2 的聯集)中。"
#: ../../library/stringprep.rst:98
msgid "Determine whether *code* is in tableC.3 (Private use)."
msgstr "判斷 *code* 是否在 tableC.3(私有使用)中。"
#: ../../library/stringprep.rst:103
msgid "Determine whether *code* is in tableC.4 (Non-character code points)."
msgstr "判斷 *code* 是否在 tableC.4(非字元碼位)中。"
#: ../../library/stringprep.rst:108
msgid "Determine whether *code* is in tableC.5 (Surrogate codes)."
msgstr "判斷 *code* 是否在 tableC.5(代理碼)中。"
#: ../../library/stringprep.rst:113
msgid ""
"Determine whether *code* is in tableC.6 (Inappropriate for plain text)."
msgstr "判斷 *code* 是否在 tableC.6(不適用於純文字)中。"
#: ../../library/stringprep.rst:118
msgid ""
"Determine whether *code* is in tableC.7 (Inappropriate for canonical "
"representation)."
msgstr ""
"判斷 *code* 是否在 tableC.7(不適用於規範表示法 (canonical representation))"
"中。"
#: ../../library/stringprep.rst:124
msgid ""
"Determine whether *code* is in tableC.8 (Change display properties or are "
"deprecated)."
msgstr "判斷 *code* 是否在 tableC.8(變更顯示屬性或已棄用)中。"
#: ../../library/stringprep.rst:130
msgid "Determine whether *code* is in tableC.9 (Tagging characters)."
msgstr "判斷 *code* 是否在 tableC.9(標記字元 (tagging characters))中。"
#: ../../library/stringprep.rst:135
msgid ""
"Determine whether *code* is in tableD.1 (Characters with bidirectional "
"property \"R\" or \"AL\")."
msgstr "判斷 *code* 是否在 tableD.1(具有雙向屬性 \"R\" 或 \"AL\" 的字元)中。"
#: ../../library/stringprep.rst:141
msgid ""
"Determine whether *code* is in tableD.2 (Characters with bidirectional "
"property \"L\")."
msgstr "判斷 *code* 是否在 tableD.2(具有雙向屬性 \"L\" 的字元)中。"