diff --git a/locale/cups_pt.po b/locale/cups_pt.po index c48670110..5f1f8623e 100644 --- a/locale/cups_pt.po +++ b/locale/cups_pt.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: CUPS 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/openprinting/cups/issues\n" "POT-Creation-Date: 2026-06-25 14:51-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2026-07-07 21:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-11 04:01+0000\n" "Last-Translator: Américo Monteiro \n" "Language-Team: Portuguese " "\n" @@ -2367,7 +2367,9 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "-o media=size Specify the media size to use" -msgstr "-o media=tamanho Especifica o tamanho do papel a ser utilizado" +msgstr "" +"-o media=tamanho Especifica o tamanho do papel a ser utilizado " +"verificar se média é mesmo papel..." msgid "-o name-default=value Specify the default value for the named option" msgstr "" @@ -3510,9 +3512,8 @@ msgstr "Sequência de valor errada" msgid "Bad/empty URI" msgstr "URI errado/vazio" -#, fuzzy msgid "Banners" -msgstr "Faixas" +msgstr "Insígnias" msgid "Bond Paper" msgstr "Papel Bond (de alta qualidade)" @@ -3766,9 +3767,8 @@ msgid "Encryption is not supported." msgstr "Encriptação não é suportada." #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job. -#, fuzzy msgid "Ending Banner" -msgstr "Faixa no fim da folha da impressão -- isto tá errado !!!" +msgstr "Folha de insígnia/capa após o trabalho de impressão." msgid "English" msgstr "Inglês" @@ -5052,13 +5052,8 @@ msgid "Standard" msgstr "Normalização" #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job. -#, fuzzy msgid "Starting Banner" -msgstr "" -"Faixa no início da folha da impressão \n" -"\n" -"\n" -"preciso de boa tradução para banner, e aqui o contexto tá errado" +msgstr "Folha de insígnia/capa antes do trabalho de impressão." #, c-format msgid "Starting page %d." @@ -5240,24 +5235,24 @@ msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported." msgstr "O valor de which-jobs \"%s\" não é suportado." msgid "There are too many subscriptions." -msgstr "Existe uma quantidade muito grande de assinaturas." +msgstr "Existem demasiadas subscrições." msgid "There was an unrecoverable USB error." -msgstr "Ocorreu um erro no USB que não pode ser restaurado." +msgstr "Ocorreu um erro de USB irrecuperável." msgid "Thermal Transfer Media" -msgstr "Média de transferência térmica" +msgstr "Média de Transferência Térmica" msgid "Too many active jobs." -msgstr "Existem muitos trabalhos ativos." +msgstr "Demasiados trabalhos ativos." #, c-format msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)." -msgstr "Existem muitos valores no job-sheets (%d > 2)." +msgstr "Demasiados valores no job-sheets (%d > 2)." #, c-format msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)." -msgstr "Existem muitos valores no printer-state-reasons (%d > %d)." +msgstr "Demasiados valores no printer-state-reasons (%d > %d)." msgid "Transparency" msgstr "Transparência" @@ -5281,7 +5276,7 @@ msgid "Trust on first use is disabled." msgstr "A confiança na primeira utilização está desativada." msgid "URI Too Long" -msgstr "O URI é muito longo" +msgstr "O URI Demasiado Longo" msgid "URI too large" msgstr "O URI é muito grande" @@ -5293,10 +5288,10 @@ msgid "US Ledger" msgstr "Ledger dos EUA" msgid "US Legal" -msgstr "Ofício dos EUA" +msgstr "Legal dos EUA" msgid "US Legal Oversize" -msgstr "Ofício Grande dos EUA" +msgstr "Legal Grande dos EUA" msgid "US Letter" msgstr "Carta dos EUA" @@ -5311,13 +5306,13 @@ msgid "US Letter Oversize Long Edge" msgstr "Carta Grande com a Borda Maior dos EUA" msgid "US Letter Small" -msgstr "Carta pequena dos EUA" +msgstr "Carta Pequena dos EUA" msgid "Unable to access cupsd.conf file" -msgstr "Incapaz de aceder o ficheiro cupsd.conf" +msgstr "Incapaz de aceder ao ficheiro cupsd.conf" msgid "Unable to access help file." -msgstr "Incapaz de aceder o ficheiro da ajuda." +msgstr "Incapaz de aceder ao ficheiro da ajuda." msgid "Unable to add class" msgstr "Incapaz de adicionar a classe" @@ -5330,7 +5325,7 @@ msgstr "Incapaz de adicionar a extensão ao certificado X.509." #, c-format msgid "Unable to add job for destination \"%s\"." -msgstr "Incapaz de adicionar o trabalho para destino \"%s\"." +msgstr "Incapaz de adicionar o trabalho ao destino \"%s\"." msgid "Unable to add printer" msgstr "Incapaz de adicionar a impressora" @@ -5346,7 +5341,7 @@ msgstr "Incapaz de alocar memória para a matriz das páginas" #, c-format msgid "Unable to allocate memory for printer: %s" -msgstr "Incapaz de alocar memória para a impressora %s" +msgstr "Incapaz de alocar memória para a impressora: %s" msgid "Unable to authorize access" msgstr "Incapaz de autorizar acesso" @@ -5362,15 +5357,15 @@ msgstr "Incapaz de alterar as configurações do servidor" #, c-format msgid "Unable to commit PPD file: %s" -msgstr "Incapaz de confirmar o ficheiro %s no formato PPD" +msgstr "Incapaz de submeter o ficheiro PPD: %s" #, c-format msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s." -msgstr "Incapaz de compilar a expressão regular %s do mimeMediaTy." +msgstr "Incapaz de compilar a expressão regular mimeMediaType: %s." #, c-format msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s." -msgstr "Incapaz de compilar a expressão regular %s do naturalLanguage." +msgstr "Incapaz de compilar a expressão regular naturalLanguage: %s." msgid "Unable to configure printer options." msgstr "Incapaz de configurar as opções da impressora." @@ -5380,36 +5375,36 @@ msgstr "Incapaz de configurar o contexto da chave privada." #, c-format msgid "Unable to connect to %s:%d: %s" -msgstr "Incapaz de conectar à %s:%d: %s" +msgstr "Incapaz de ligar a %s:%d: %s" msgid "Unable to connect to host." -msgstr "Incapaz de conectar à máquina." +msgstr "Incapaz de ligar à máquina." msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class." msgstr "" -"Incapaz de contactar a impressora. O documento será enfileirado para a " -"próxima impressora da classe." +"Incapaz de contactar a impressora, fila de espera na próxima impressora na " +"classe." #, c-format msgid "Unable to copy PPD file - %s" -msgstr "Incapaz de copiar ficheiro PPD %s" +msgstr "Incapaz de copiar ficheiro PPD - %s" #, c-format msgid "Unable to create PPD for printer: %s" -msgstr "Incapaz de criar o PPD para a impressora %s" +msgstr "Incapaz de criar o PPD para a impressora: %s" #, c-format msgid "Unable to create PPD: %s" -msgstr "Incapaz de criar o PPD %s" +msgstr "Incapaz de criar o PPD: %s" msgid "Unable to create X.509 certificate signing request." -msgstr "Incapaz de criar uma requisição da assinatura do certificado X.509." +msgstr "Incapaz de criar pedido de assinatura do certificado X.509." msgid "Unable to create X.509 certificate." msgstr "Incapaz de criar o certificado X.509." msgid "Unable to create printer-uri" -msgstr "Incapaz de criar o printer-uri" +msgstr "Incapaz de criar o uri da impressora" msgid "Unable to create printer." msgstr "Incapaz de criar a impressora." @@ -5421,11 +5416,11 @@ msgid "Unable to create private key." msgstr "Incapaz de criar a chave privada." msgid "Unable to create server credentials." -msgstr "Incapaz de criar as credenciais no servidor." +msgstr "Incapaz de criar as credenciais do servidor." #, c-format msgid "Unable to create spool directory \"%s\": %s" -msgstr "Incapaz de criar o diretório \"%s\" do spool %s" +msgstr "Incapaz de criar o diretório de spool \"%s\": %s" msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Incapaz de criar o ficheiro temporário" @@ -5437,22 +5432,20 @@ msgid "Unable to delete printer" msgstr "Incapaz de apagar a impressora" msgid "Unable to do maintenance command" -msgstr "Incapaz de executar comando para realizar a manutenção" +msgstr "Incapaz de executar comando de manutenção" msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB" -msgstr "" -"Incapaz de editar o ficheiro de configurações cupsd.conf porque é maior do " -"que 1MB" +msgstr "Incapaz de editar os ficheiros cupsd.conf maiores que 1MB" #, c-format msgid "Unable to execute command \"%s\": %s" -msgstr "Incapaz de executar o comando \"%s\" de %s" +msgstr "Incapaz de executar o comando \"%s\": %s" msgid "Unable to find destination for job" -msgstr "Incapaz de encontrar o destino do trabalho" +msgstr "Incapaz de encontrar destino para trabalho" msgid "Unable to finish request." -msgstr "Incapaz de finalizar a requisição." +msgstr "Incapaz de finalizar o pedido." msgid "Unable to get authorization URL" msgstr "Incapaz de obter URL de autorização" @@ -5461,7 +5454,7 @@ msgid "Unable to get authorization server information" msgstr "Incapaz de obter informação do servidor de autorização" msgid "Unable to get backend exit status." -msgstr "Incapaz de obter o estado de saída." +msgstr "Incapaz de obter o estado de saída do backend." msgid "Unable to get class list" msgstr "Incapaz de obter a lista das classes" @@ -5522,7 +5515,7 @@ msgid "Unable to open PPD file" msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro PPD" msgid "Unable to open cupsd.conf file:" -msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de configurações cupsd.conf:" +msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro cupsd.conf:" msgid "Unable to open device file" msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro do dispositivo" @@ -5538,7 +5531,7 @@ msgid "Unable to open print file" msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de impressão" msgid "Unable to open raster file" -msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de rasterização" +msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de rastreio" msgid "Unable to print test page" msgstr "Incapaz de imprimir a página de teste" @@ -5548,7 +5541,7 @@ msgstr "Incapaz de ler nome de atributo IPP." #, c-format msgid "Unable to read generated PPD: %s" -msgstr "Incapaz de ler %s no formato PPD que foi gerado" +msgstr "Incapaz de ler o PPD gerado: %s" msgid "Unable to read print data." msgstr "Incapaz de ler os dados da impressão." @@ -5560,22 +5553,22 @@ msgid "Unable to rename job document file." msgstr "Incapaz de renomear o ficheiro do documento do trabalho." msgid "Unable to resolve printer-uri." -msgstr "Incapaz de resolver o printer-ui." +msgstr "Incapaz de resolver o uri da impressora." #, c-format msgid "Unable to run cups-driverd: %s" -msgstr "Incapaz de executar o %s do cups-driverd" +msgstr "Incapaz de executar o cups-driverd: %s" #, c-format msgid "Unable to save PPD file: %s" -msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro %s no formato PPD" +msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro PPD: %s" #, c-format msgid "Unable to save value for \"%s\" with a temporary printer." msgstr "Incapaz de gravar o valor para \"%s\" com uma impressora temporária." msgid "Unable to see in file" -msgstr "Incapaz de ler o ficheiro" +msgstr "Incapaz de ver o ficheiro" msgid "Unable to send command to printer driver" msgstr "Incapaz de enviar o comando para o controlador da impressora" @@ -5587,16 +5580,16 @@ msgid "Unable to set options" msgstr "Incapaz de definir as opções" msgid "Unable to set server default" -msgstr "Incapaz de definir servidor padrão" +msgstr "Incapaz de definir predefinição do servidor" msgid "Unable to start backend process." -msgstr "Incapaz de iniciar o processo da interface de texto." +msgstr "Incapaz de iniciar o processo backend." msgid "Unable to upload cupsd.conf file" -msgstr "Incapaz de atualizar o ficheiro de configurações cupsd.conf" +msgstr "Incapaz de enviar o ficheiro cupsd.conf" msgid "Unable to use legacy USB class driver." -msgstr "Incapaz de utilizar o controlador da classe do USB legado (antigo)." +msgstr "Incapaz de utilizar o controlador da classe de USB legado (antigo)." msgid "Unable to verify X.509 certificate request." msgstr "Incapaz de verificar a requisição do certificado X.509." @@ -5605,20 +5598,20 @@ msgid "Unable to write X.509 certificate signing request." msgstr "Incapaz de gravar a requisição da assinatura do certificado X.509." msgid "Unable to write X.509 certificate." -msgstr "Incapaz de escrever no certificado X.509." +msgstr "Incapaz de escrever o certificado X.509." msgid "Unable to write print data" msgstr "Incapaz de escrever os dados da impressão" msgid "Unable to write private key." -msgstr "Incapaz de escrever na chave privada." +msgstr "Incapaz de escrever a chave privada." msgid "Unable to write public key." -msgstr "Incapaz de escrever na chave pública." +msgstr "Incapaz de escrever a chave pública." #, c-format msgid "Unable to write uncompressed print data: %s" -msgstr "Incapaz de escrever os dados descompactados da impressão %s" +msgstr "Incapaz de escrever dados de impressão descomprimidos: %s" msgid "Unauthorized" msgstr "Não autorizado" @@ -5631,29 +5624,29 @@ msgstr "Desconhecido" #, c-format msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"." -msgstr "A escolha \"%s\" não é conhecida para a opção \"%s\"." +msgstr "Escolha \"%s\" desconhecida para a opção \"%s\"." #, c-format msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"." -msgstr "O valor da opção \"%s\" da criptografia não é conhecido." +msgstr "O valor da opção de encriptação é desconhecido: \"%s\"." #, c-format msgid "Unknown file order: \"%s\"." -msgstr "A ordem do ficheiro \"%s\" não é conhecida." +msgstr "Ordem de ficheiro desconhecida: \"%s\"." #, c-format msgid "Unknown format character: \"%c\"." -msgstr "O caractere \"%c\" tem um formato que não é conhecido." +msgstr "Caractere de formato desconhecido: \"%c\"." msgid "Unknown hash algorithm." -msgstr "O algoritmo do hash não é conhecido." +msgstr "Algoritmo de hash desconhecido." msgid "Unknown media size name." -msgstr "O tamanho do nome da média não é conhecido." +msgstr "Nome de tamanho de média desconhecido." #, c-format msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"." -msgstr "A opção \"%s\" com o valor \"%s\" não é conhecida." +msgstr "Opção desconhecida \"%s\" com o valor \"%s\"." #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"." @@ -5661,7 +5654,7 @@ msgstr "A opção \"%s\" não é conhecida." #, c-format msgid "Unknown print mode: \"%s\"." -msgstr "O modo de impressão \"%s\" não é conhecido." +msgstr "Modo de impressão desconhecido: \"%s\"." #, c-format msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"." @@ -5678,14 +5671,14 @@ msgid "Unknown request version." msgstr "A versão da requisição não é conhecida." msgid "Unknown scheme in URI" -msgstr "O esquema do URI não é conhecido" +msgstr "Esquema no URI desconhecido" msgid "Unknown service name." msgstr "O nome do serviço não é conhecido." #, c-format msgid "Unknown version option value: \"%s\"." -msgstr "O valor da opção \"%s\" da versão não é conhecido." +msgstr "Valor da opção de versão desconhecido: \"%s\"." #, c-format msgid "Unsupported \"attributes-charset\" value '%s'." @@ -5693,29 +5686,29 @@ msgstr "Valor de \"attributes-charset\" não suportado '%s'." #, c-format msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"." -msgstr "O valor \"%s\" do 'compression' não é compatível." +msgstr "O valor \"%s\" de 'compression' não é suportado." #, c-format msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"." -msgstr "O valor \"%s\" do 'document-format' não é compatível." +msgstr "O valor \"%s\" de 'document-format' não é suportado." msgid "Unsupported 'job-hold-until' value." -msgstr "O valor do 'job-hold-until' não é compatível." +msgstr "O valor de 'job-hold-until' não é suportado." msgid "Unsupported 'job-name' value." -msgstr "O valor do 'job-name' não é compatível." +msgstr "O valor de 'job-name' não é suportado." #, c-format msgid "Unsupported compression \"%s\"." -msgstr "A compactação \"%s\" não é compatível." +msgstr "A compressão \"%s\" não é suportada." #, c-format msgid "Unsupported document-format \"%s\"." -msgstr "O \"%s\" do document-format não é compatível." +msgstr "Formato de documento \"%s\" não suportado." #, c-format msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"." -msgstr "O \"%s/%s\" do document-format não é compatível." +msgstr "Formato de documento \"%s/%s\" não suportado." #, c-format msgid "Unsupported format \"%s\"." @@ -5729,28 +5722,25 @@ msgstr "O valor da média não é suportado." #, c-format msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1." -msgstr "O valor %d do number-up não é suportado. Será utilizado o number-up=1." +msgstr "O valor %d de number-up não é suportado, a usar number-up=1." #, c-format msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb." msgstr "" -"O valor %s do number-up-layout não é suportado. Será utilizado o number-up-" -"layout=lrtb." +"O valor %s de number-up-layout não é suportado, a usar number-up-layout=lrtb." #, c-format msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none." -msgstr "" -"O valor %s da borda de página não é suportado. Será utilizado o page-" -"border=none." +msgstr "O valor %s de borda de página não é suportado, a usar page-border=none." msgid "Unsupported raster data." -msgstr "Os dados de rasterização não são suportados." +msgstr "Os dados de rastreio não são suportados." msgid "Unsupported value type" msgstr "O tipo do valor não é suportado" msgid "Upgrade Required" -msgstr "A atualização é necessária" +msgstr "Atualização Obrigatória" #, c-format msgid "Usage: %s [options] destination(s)" @@ -5782,13 +5772,13 @@ msgid "Usage: cupsd [options]" msgstr "Utilização: cupsd [opções]" msgid "Usage: cupsfilter [ OPTIONS ] [ -- ] FILENAME" -msgstr "Utilização: cupsfilter [ OPÇÕES ] [ -- ] NOME-DO-ARQUIVO" +msgstr "Utilização: cupsfilter [ OPÇÕES ] [ -- ] NOME-FICHEIRO" msgid "" "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n" " program | cupstestppd [options] -" msgstr "" -"Utilização: cupstestppd [opções] nome-do-ficheiro1.ppd[.gz] [... nome-do-" +"Utilização: cupstestppd [opções] nome-ficheiro1.ppd[.gz] [... nome-" "ficheiroN.ppd[.gz]]\n" " program | cupstestppd [opções] -" @@ -5808,8 +5798,7 @@ msgstr "" " ippfind --version" msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]" -msgstr "" -"Utilização: ipptool [opções] URI nome-do-ficheiro [ ... nome-do-ficheiroN ]" +msgstr "Utilização: ipptool [opções] URI nome-ficheiro [ ... nome-ficheiroN ]" msgid "" "Usage: lp [options] [--] [file(s)]\n" @@ -5843,7 +5832,7 @@ msgid "" " lpmove [options] source-destination destination" msgstr "" "Utilização: lpmove [opções] trabalho destino\n" -" lpmove [opções] destino-dafonte destino" +" lpmove [opções] destino-da-fonte destino" msgid "" "Usage: lpoptions [options] -d destination\n" @@ -5896,7 +5885,7 @@ msgstr "" "nome-do-ficheiroN.drv ]" msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]" -msgstr "Utilização: snmp [máquina-ou-endereço-do-ip]" +msgstr "Utilização: snmp [máquina-ou-endereço-ip]" #, c-format msgid "User Code: %s" @@ -5904,7 +5893,7 @@ msgstr "Código de Utilizador: %s" #, c-format msgid "Using spool directory \"%s\"." -msgstr "A utilizar o diretório \"%s\" do spool." +msgstr "A utilizar o diretório \"%s\" de spool." msgid "Validation of subjectAltName in X.509 certificate request failed." msgstr "" @@ -5912,13 +5901,13 @@ msgstr "" "certificado X.509." msgid "Value uses indefinite length" -msgstr "O valor do comprimento utilizado não é definido" +msgstr "Valor usa comprimento indefinido" msgid "VarBind uses indefinite length" -msgstr "O comprimento utilizado no VarBind não é definido" +msgstr "VarBind usa comprimento indefinido" msgid "Version uses indefinite length" -msgstr "O comprimento da versão utilizada não é definido" +msgstr "Versão usa comprimento indefinido" msgid "Waiting for job to complete." msgstr "A aguardar a conclusão do trabalho." @@ -5933,7 +5922,7 @@ msgid "Warning: This program will be removed in a future version of CUPS." msgstr "Aviso: Este programa será removido numa versão futura do CUPS." msgid "Web Interface is Disabled" -msgstr "A interface da internet está desativada" +msgstr "A Interface Web está Desativada" #, c-format msgid "Web Page: %s" @@ -5943,12 +5932,11 @@ msgid "Yes" msgstr "Sim" msgid "You cannot access this page." -msgstr "Não pode aceder esta página." +msgstr "Não pode aceder a esta página." #, c-format msgid "You must access this page using the URL https://%s:%d%s." -msgstr "" -"Tem que aceder esta página utilizando o endereço do URL https://%s:%d%s." +msgstr "Tem que aceder a esta página utilizando o endereço URL https://%s:%d%s." msgid "Your account does not have the necessary privileges." msgstr "A sua conta não possui os privilégios necessários." @@ -5964,7 +5952,7 @@ msgstr "abortado" #. TRANSLATORS: Accuracy Units msgid "accuracy-units" -msgstr "Unidade de Precisão" +msgstr "Unidades de Precisão" #. TRANSLATORS: Millimeters msgid "accuracy-units.mm" @@ -5972,24 +5960,24 @@ msgstr "Milímetros" #. TRANSLATORS: Nanometers msgid "accuracy-units.nm" -msgstr "Nanômetros" +msgstr "Nanómetros" #. TRANSLATORS: Micrometers msgid "accuracy-units.um" -msgstr "Micrômetros" +msgstr "Micrómetros" msgid "authorize [RESOURCE] Authorize access to a resource" msgstr "" -"authorize [RECURSO] Autorizar o acesso a um recurso ou " +"authorize [RECURSO] Autoriza o acesso a um recurso ou " "funcionalidade" #. TRANSLATORS: Bale Output msgid "baling" -msgstr "Saída dos Fardos" +msgstr "Saída de Fardos" #. TRANSLATORS: Bale Using msgid "baling-type" -msgstr "Utilização dos Fardos" +msgstr "Utilizar Fardos" #. TRANSLATORS: Band msgid "baling-type.band" @@ -5997,15 +5985,15 @@ msgstr "Banda" #. TRANSLATORS: Shrink Wrap msgid "baling-type.shrink-wrap" -msgstr "Envoltório Retrátil" +msgstr "Invólucro Retrátil" #. TRANSLATORS: Wrap msgid "baling-type.wrap" -msgstr "Envoltório" +msgstr "Invólucro" #. TRANSLATORS: Bale After msgid "baling-when" -msgstr "Depois do Fardo" +msgstr "Enfardar Depois" #. TRANSLATORS: Job msgid "baling-when.after-job" @@ -6017,15 +6005,15 @@ msgstr "Definições" #. TRANSLATORS: Bind Output msgid "binding" -msgstr "Saída da Ligação" +msgstr "Saída de Vínculo" #. TRANSLATORS: Bind Edge msgid "binding-reference-edge" -msgstr "Borda de Ligação" +msgstr "Vínculo de Borda" #. TRANSLATORS: Bottom msgid "binding-reference-edge.bottom" -msgstr "Botão" +msgstr "Fundo" #. TRANSLATORS: Left msgid "binding-reference-edge.left" @@ -6037,11 +6025,11 @@ msgstr "Direita" #. TRANSLATORS: Top msgid "binding-reference-edge.top" -msgstr "Superior" +msgstr "Topo" #. TRANSLATORS: Binder Type msgid "binding-type" -msgstr "Tipo da Ligação" +msgstr "Tipo de Vínculo" #. TRANSLATORS: Adhesive msgid "binding-type.adhesive" @@ -6049,7 +6037,7 @@ msgstr "Adesivo" #. TRANSLATORS: Comb msgid "binding-type.comb" -msgstr "Penteadeira" +msgstr "Pente" #. TRANSLATORS: Flat msgid "binding-type.flat" @@ -6057,7 +6045,7 @@ msgstr "Plano" #. TRANSLATORS: Padding msgid "binding-type.padding" -msgstr "Preenchimento" +msgstr "Acolchoamento" #. TRANSLATORS: Perfect msgid "binding-type.perfect" @@ -6073,24 +6061,19 @@ msgstr "Fita" #. TRANSLATORS: Velo msgid "binding-type.velo" -msgstr "Velocímetro" +msgstr "Veludo" msgid "ca COMMON-NAME Sign a CSR to produce a certificate." -msgstr "" -"ca COMMON-NAME Permite assinar um CSR (Certificate Signing " -"Request ou Requisição de Assinatura do Certificado) para produzir um " -"certificado." +msgstr "ca NOME-COMUM Assina um CSR para produzir um certificado." msgid "cacert COMMON-NAME Create a CA certificate." -msgstr "" -"cacert COMMON-NAME Permite criar um certificado CA (Certification " -"Authority ou Autoridade Certificadora)." +msgstr "cacert NOME-COMUM Cria um certificado CA" msgid "canceled" msgstr "cancelado" msgid "cert COMMON-NAME Create a certificate." -msgstr "cert COMMON-NAME Permite criar um certificado." +msgstr "cert NOME-COMUM Cria um certificado." #. TRANSLATORS: Chamber Humidity msgid "chamber-humidity" @@ -6105,11 +6088,10 @@ msgid "charge-info-message" msgstr "Custo do Trabalho de Impressão" msgid "clear [RESOURCE] Clear the authorization for a resource" -msgstr "" -"clear [RESOURCE] Permite limpar a autorização de um recurso" +msgstr "clear [RECURSO] Limpa a autorização para um recurso" msgid "client URI Connect to URI." -msgstr "client URI Permite conecte-se ao URI." +msgstr "client URI Liga a URI." #. TRANSLATORS: Coat Sheets msgid "coating" @@ -6149,7 +6131,7 @@ msgstr "Arquivo Fosco" #. TRANSLATORS: Archival Semi Gloss msgid "coating-type.archival-semi-gloss" -msgstr "Arquivo Semibrilhante" +msgstr "Arquivo Semi-Brilhante" #. TRANSLATORS: Glossy msgid "coating-type.glossy" @@ -6165,7 +6147,7 @@ msgstr "Fosco" #. TRANSLATORS: Semi-gloss msgid "coating-type.semi-gloss" -msgstr "Semibrilhante" +msgstr "Semi-Brilhante" #. TRANSLATORS: Silicone msgid "coating-type.silicone" @@ -6176,7 +6158,7 @@ msgid "coating-type.translucent" msgstr "Translúcido" msgid "completed" -msgstr "completou" +msgstr "completo" #. TRANSLATORS: Print Confirmation Sheet msgid "confirmation-sheet-print" @@ -6188,7 +6170,7 @@ msgstr "Cópias" #. TRANSLATORS: Back Cover msgid "cover-back" -msgstr "capa-traseira" +msgstr "Capa Traseira" #. TRANSLATORS: Front Cover msgid "cover-front" @@ -6196,19 +6178,19 @@ msgstr "Capa Frontal" #. TRANSLATORS: Cover Sheet Info msgid "cover-sheet-info" -msgstr "Informações da Folha de Rosto" +msgstr "Informação da Folha de Capa" #. TRANSLATORS: Date Time msgid "cover-sheet-info-supported.date-time" -msgstr "Data e hora" +msgstr "Data e Hora" #. TRANSLATORS: From Name msgid "cover-sheet-info-supported.from-name" -msgstr "Nome Para" +msgstr "De Nome" #. TRANSLATORS: Logo msgid "cover-sheet-info-supported.logo" -msgstr "Logotipo" +msgstr "Logótipo" #. TRANSLATORS: Message msgid "cover-sheet-info-supported.message" @@ -6224,7 +6206,7 @@ msgstr "Assunto" #. TRANSLATORS: To Name msgid "cover-sheet-info-supported.to-name" -msgstr "Para Nomear" +msgstr "Para Nome" #. TRANSLATORS: Printed Cover msgid "cover-type" @@ -6236,7 +6218,7 @@ msgstr "Sem a Capa" #. TRANSLATORS: Back Only msgid "cover-type.print-back" -msgstr "Somente o Verso" +msgstr "Apenas o Verso" #. TRANSLATORS: Front and Back msgid "cover-type.print-both" @@ -6244,7 +6226,7 @@ msgstr "Frente e Verso" #. TRANSLATORS: Front Only msgid "cover-type.print-front" -msgstr "Somente a Frente" +msgstr "Apenas a Frente" #. TRANSLATORS: None msgid "cover-type.print-none" @@ -6271,39 +6253,35 @@ msgid "covering-name.pre-printed" msgstr "Pré-impresso" msgid "csr COMMON-NAME Create a certificate signing request." -msgstr "" -"csr COMMON-NAME Permite criar uma requisição de assinatura do " -"certificado." +msgstr "csr NOME-COMUM Cria um pedido de assinatura de certificado." msgid "cups-deviced failed to execute." -msgstr "Ocorreu uma falha na execução do cups-deviced." +msgstr "Falhou ao executar o cups-deviced." msgid "cups-driverd failed to execute." -msgstr "Ocorreu uma falha na execução do cups-driverd." +msgstr "Falhou ao executar o cups-driverd." msgid "cups-driverd failed to get PPD file - see error_log for details." msgstr "" -"Ocorreu uma falha no cups-driverd ao obter o ficheiro PPD. Por favor, " -"obtenhas mais informações com o error_log." +"cups-driverd falhou ao obter o ficheiro PPD - veja o error_log para detalhes." msgid "cups-oauth: Missing Authorization Server URI after '-a'." -msgstr "" -"O URI do servidor de autorização falta após a opção '-a' do cups-oauth." +msgstr "cups-oauth: URI do Servidor de Autorização em Falta após '-a'." msgid "cups-oauth: Missing client_id and/or client_secret." -msgstr "Ocorreu uma falha no client_id e/ou no client_secret do cups-oauth." +msgstr "cups-oauth: client_id e/ou client_secret em falta." msgid "cups-oauth: Missing resource URI and/or access token." -msgstr "O recurso do URI e/ou a chave do portador falta para o cups-oauth." +msgstr "cups-oauth: URI de recurso e/ou testemunho de acesso em falta." msgid "cups-oauth: Missing resource URI and/or device token." msgstr "cups-oauth: URI de recurso e/ou testemunho de dispositivo em falta." msgid "cups-oauth: Missing scope(s) after '-s'." -msgstr "Falta a opção '-s' para o cups-oauth." +msgstr "cups-oauth: Escopo(s) após '-s' em falta." msgid "cups-oauth: No authorization server specified." -msgstr "Nenhum servidor de autorização especificado para o cups-oauth." +msgstr "cups-oauth: Nenhum servidor de autorização especificado." #, c-format msgid "cups-oauth: Unable to get access token from '%s': %s" @@ -6311,7 +6289,7 @@ msgstr "cups-oauth: Incapaz de obter testemunho de acesso a partir de '%s': %s" #, c-format msgid "cups-oauth: Unable to get authorization from '%s': %s" -msgstr "Incapaz de obter a autorização '%s' de %s do cups-oauth" +msgstr "cups-oauth: Incapaz de obter a autorização a partir de '%s': %s" #, c-format msgid "cups-oauth: Unable to get device authorization from '%s': %s" @@ -6325,94 +6303,90 @@ msgstr "" #, c-format msgid "cups-oauth: Unable to get metadata for '%s': %s" -msgstr "Incapaz de obter os metadados '%s' de %s para o cups-oauth" +msgstr "cups-oauth: Incapaz de obter os metadados para '%s': %s" #, c-format msgid "cups-oauth: Unable to get user ID for '%s': %s" -msgstr "" -"Incapaz de obter o ID (identificador) do utilizador '%s' de %s para o cups-" -"oauth" +msgstr "cups-oauth: Incapaz de obter o ID de utilizador para '%s': %s" #, c-format msgid "cups-oauth: Unknown command '%s'." -msgstr "O comando '%s' não é conhecido cups-oauth." +msgstr "cups-oauth: Comando desconhecido '%s'." #, c-format msgid "cups-x509: Bad DAYS value '%s' after '-d'." -msgstr "" -"O valor do DAYS (dias) '%s' não é válido após a opção '-d' para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: O valor de DAYS errado '%s' após '-d'." msgid "cups-x509: Bad HTTP version." -msgstr "A versão do HTTP não é válida para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Versão de HTTP errada." #, c-format msgid "cups-x509: Bad certificate type '%s'." -msgstr "O tipo do certificado '%s' não é válido para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Tipo do certificado errado '%s'." #, c-format msgid "cups-x509: Bad key usage '%s'." -msgstr "Ocorreu um uso não correto da tecla '%s' para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Utilização de chave errada '%s'." #, c-format msgid "cups-x509: Bad purpose '%s'." -msgstr "Ocorreu um propósito não correto da tecla '%s' para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Objetivo errado '%s'." #, c-format msgid "cups-x509: Bad request line (%s)." -msgstr "A linha %s da requisição para o cups-x509 não válida." +msgstr "cups-x509: Linha de pedido errada (%s)." msgid "cups-x509: Bad/unknown operation." -msgstr "A operação não é correta ou não é conhecida para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Operação errada/desconhecida." msgid "cups-x509: Client closed connection." -msgstr "O cliente fechou a conexão com o cups-x509." +msgstr "cups-x509: O cliente fechou a ligação." msgid "cups-x509: Missing CSR filename after '-R'." -msgstr "O nome do ficheiro CSR falta após a opção '-R' para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Nome de ficheiro CSR em falta após '-R'." msgid "cups-x509: Missing certificate type after '-t'." -msgstr "Falta o tipo do certificado após a opção '-t' para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Tipo de certificado em falta após '-t'." msgid "cups-x509: Missing country after '-C'." -msgstr "Falta o nome do país após a opção '-C' do cups-x509." +msgstr "cups-x509: Nome do país em falta após '-C'." msgid "cups-x509: Missing expiration days after '-d'." -msgstr "Falta a quantidade de dias após a opção '-d' para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Dias de validade em falta após '-d'." msgid "cups-x509: Missing key usage after '-u'." -msgstr "Falta a utilização da tecla após a opção '-u' para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Utilização de chave em falta após '-u'." msgid "cups-x509: Missing locality/city/town after '-L'." -msgstr "Falta a localidade/cidade/bairro após a opção '-L' para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Localidade/cidade/vila em falta após '-L'." msgid "cups-x509: Missing organization after '-O'." -msgstr "Falta a organização após a opção '-O' para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Falta a organização após '-O'." msgid "cups-x509: Missing organizational unit after '-U'." -msgstr "Falta a unidade organizacional após a opção '-U' para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Falta a unidade organizacional após '-U'." msgid "cups-x509: Missing purpose after '-p'." -msgstr "Falta o propósito após a opção '-p' para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Falta o objetivo após '-p'." msgid "cups-x509: Missing root name after '-r'." -msgstr "" -"Falta o nome do root (administrador) após a opção '-r' para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Falta o nome do root após '-r'." msgid "cups-x509: Missing state/province after '-S'." -msgstr "Falta o nome do estado/cidade após a opção '-S' para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Falta o nome do estado/província após '-S'." msgid "cups-x509: Missing sub-command argument." msgstr "cups-x509: Argumento de sub-comando em falta." msgid "cups-x509: Missing subjectAltName after '-a'." -msgstr "Falta o subjectAltName após a opção '-a' para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Falta o subjectAltName após '-a'." #, c-format msgid "cups-x509: No request for '%s'." msgstr "cups-x509: Nenhum pedido para '%s'." msgid "cups-x509: Too many subjectAltName values." -msgstr "Existem muitos valores para o subjectAltName do cups-x509." +msgstr "cups-x509: Demasiados valores de subjectAltName." #, c-format msgid "cups-x509: Unable to accept connection: %s" @@ -6420,11 +6394,11 @@ msgstr "cups-x509: Incapaz de aceitar ligação: %s" #, c-format msgid "cups-x509: Unable to access '%s': %s" -msgstr "Incapaz de aceder '%s' de %s para o cups-x509" +msgstr "cups-x509: Incapaz de aceder a '%s': %s" #, c-format msgid "cups-x509: Unable to allocate memory for '%s': %s" -msgstr "Incapaz de alocar a memória para '%s' de %s do cups-x509" +msgstr "cups-x509: Incapaz de alocar a memória para '%s': %s" #, c-format msgid "cups-x509: Unable to connect to '%s': %s" @@ -6432,129 +6406,121 @@ msgstr "cups-x509: Incapaz de ligar a '%s': %s" #, c-format msgid "cups-x509: Unable to create certificate (%s)" -msgstr "Incapaz de criar o certificado %s para o cups-x509" +msgstr "cups-x509: Incapaz de criar o certificado (%s)" #, c-format msgid "cups-x509: Unable to create certificate request (%s)" -msgstr "Incapaz de criar a requisição %s do certificado para o cups-x509" +msgstr "cups-x509: Incapaz de criar pedido de certificado (%s)" #, c-format msgid "cups-x509: Unable to encrypt connection: %s" -msgstr "Incapaz de criptografar a conexão %s para o cups-x509" +msgstr "cups-x509: Incapaz de encriptar a ligação: %s" #, c-format msgid "cups-x509: Unable to get generated certificate for '%s'." -msgstr "Incapaz de obter o certificado que foi gerado para o '%s' do cups-x509." +msgstr "cups-x509: Incapaz de obter o certificado gerado para '%s'." #, c-format msgid "cups-x509: Unable to get generated certificate request for '%s'." -msgstr "" -"Incapaz de obter a requisição para a geração do certificado para o '%s' do " -"cups-x509." +msgstr "cups-x509: Incapaz de obter o pedido do certificado gerado para '%s'." #, c-format msgid "cups-x509: Unable to get generated private key for '%s'." -msgstr "Incapaz de obter a chave privada gerada para '%s' do cups-x509." +msgstr "cups-x509: Incapaz de obter a chave privada gerada para '%s'." #, c-format msgid "cups-x509: Unable to listen on port %d: %s" -msgstr "Incapaz de escutar a porta %d de %s do cups-x509" +msgstr "cups-x509: Incapaz de escutar no porto %d: %s" #, c-format msgid "cups-x509: Unable to read '%s'." -msgstr "Incapaz de ler '%s' do cups-x509." +msgstr "cups-x509: Incapaz de ler '%s'." #, c-format msgid "cups-x509: Unable to stat '%s': %s" -msgstr "Incapaz de iniciar '%s' de %s do cups-x509" +msgstr "cups-x509: Incapaz de tirar estatística '%s': %s" #, c-format msgid "cups-x509: Unknown command '%s'." -msgstr "O comando '%s' não é conhecido para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Comando desconhecido '%s'." #, c-format msgid "cupsctl: Cannot set %s directly." -msgstr "Incapaz de definir diretamente %s para o cupsctl." +msgstr "cupsctl: Incapaz de definir %s diretamente." #, c-format msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s" -msgstr "Incapaz de conectar ao servidor %s para o cupsctl" +msgstr "cupsctl: Incapaz de ligar ao servidor: %s" #, c-format msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"" -msgstr "A opção \"%s\" não é conhecida para o cupsctl" +msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"%s\"" #, c-format msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"" -msgstr "A opção \"-%c\" não é conhecida para o cupsctl" +msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"-%c\"" msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option." -msgstr "" -"Era esperado o nome do ficheiro de configurações após a opção \"-c\" do " -"cupsd." +msgstr "cupsd: Esperado nome de ficheiro de configuração após a opção \"-c\"." msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option." msgstr "" -"Era esperado o nome do ficheiro do cups-files.conf após a opção \"-s\" para " -"o cupsd." +"cupsd: Esperado o nome de ficheiro de cups-files.conf após a opção \"-s\"." msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode." msgstr "" -"A funcionalidade sob necessidade não é compatível nesta compilação, por " -"tanto, será executado o modo normal para o cupsd." +"cupsd: Suporte da funcionalidade 'a pedido' não foi compilado, a correr em " +"modo normal." msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed." -msgstr "" -"O nome do ficheiro relativo ao cups-files.conf não é permitido para o cupsd." +msgstr "cupsd: Nome de ficheiro relativo de cups-files.conf não permitido." msgid "cupsd: Unable to get current directory." -msgstr "Incapaz de obter o diretório atual para o cupsd." +msgstr "cupsd: Incapaz de obter o diretório atual." msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file." -msgstr "" -"Incapaz de obter o caminho para o ficheiro cups-files.conf para o cupsd." +msgstr "cupsd: Incapaz de obter o caminho para o ficheiro cups-files.conf." #, c-format msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting." -msgstr "" -"O argumento \"%s\" não é conhecido para o cupsd e a ação será abortada." +msgstr "cupsd: Argumento desconhecido \"%s\" - a abortar." #, c-format msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting." -msgstr "A opção \"%c\" não é conhecida para o cupsd e a ação será abortada." +msgstr "cupsd: Opção desconhecida \"%c\" - a abortar." #, c-format msgid "cupsfilter: Invalid document number %d." -msgstr "O número do documento %d não é válido para o cupsfilter." +msgstr "cupsfilter: Número de documento inválido %d." #, c-format msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d." -msgstr "O ID (identificador) do trabalho %d não é válido para o cupsfilter." +msgstr "cupsfilter: ID de trabalho inválido %d." msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified." -msgstr "Somente um nome do ficheiro pode ser especificado para o cupsfilter." +msgstr "cupsfilter: Apenas um nome de ficheiro pode ser especificado." #, c-format msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s" -msgstr "Incapaz de obter o ficheiro do trabalho %s para o cupsfilter" +msgstr "cupsfilter: Incapaz de obter o ficheiro de trabalho - %s" msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option." -msgstr "A opção -q é não é compatível com a opção -v para o cupstestppd." +msgstr "cupstestppd: A opção -q é não é compatível com a opção -v." msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option." -msgstr "A opção -v é não é compatível com a opção -q para o cupstestppd." +msgstr "cupstestppd: A opção -v é não é compatível com a opção -q." #. TRANSLATORS: Detailed Status Message msgid "detailed-status-message" -msgstr "Mensagem detalhada do estado" +msgstr "Mensagem de Estado Detalhada" #, c-format msgid "device for %s/%s: %s" -msgstr "dispositivo de %s/%s: %s" +msgstr "dispositivo para %s/%s: %s" #, c-format msgid "device for %s: %s" -msgstr "dispositivo de %s: %s" +msgstr "dispositivo para %s: %s" #. TRANSLATORS: Copies msgid "document-copies" @@ -6562,7 +6528,7 @@ msgstr "Cópias" #. TRANSLATORS: Document Privacy Attributes msgid "document-privacy-attributes" -msgstr "Atributos de privacidade do documento" +msgstr "Atributos de Privacidade do Documento" #. TRANSLATORS: All msgid "document-privacy-attributes.all" @@ -6570,7 +6536,7 @@ msgstr "Todos" #. TRANSLATORS: Default msgid "document-privacy-attributes.default" -msgstr "Padrão" +msgstr "Predefinição" #. TRANSLATORS: Document Description msgid "document-privacy-attributes.document-description" @@ -6594,7 +6560,7 @@ msgstr "Todos" #. TRANSLATORS: Default msgid "document-privacy-scope.default" -msgstr "Padrão" +msgstr "Predefinição" #. TRANSLATORS: None msgid "document-privacy-scope.none" @@ -6614,83 +6580,83 @@ msgstr "Estado Detalhado do Documento" #. TRANSLATORS: Aborted By System msgid "document-state-reasons.aborted-by-system" -msgstr "Foi abortado pelo sistema" +msgstr "Abortado Pelo Sistema" #. TRANSLATORS: Canceled At Device msgid "document-state-reasons.canceled-at-device" -msgstr "Foi cancelado no dispositivo" +msgstr "Cancelado No Dispositivo" #. TRANSLATORS: Canceled By Operator msgid "document-state-reasons.canceled-by-operator" -msgstr "Foi cancelado pelo operador" +msgstr "Cancelado Pelo Operador" #. TRANSLATORS: Canceled By User msgid "document-state-reasons.canceled-by-user" -msgstr "Foi cancelado pelo utilizador" +msgstr "Cancelado Pelo Utilizador" #. TRANSLATORS: Completed Successfully msgid "document-state-reasons.completed-successfully" -msgstr "Foi concluído com sucesso" +msgstr "Concluído com Sucesso" #. TRANSLATORS: Completed With Errors msgid "document-state-reasons.completed-with-errors" -msgstr "Foi concluído com erros" +msgstr "Concluído Com Erros" #. TRANSLATORS: Completed With Warnings msgid "document-state-reasons.completed-with-warnings" -msgstr "Foi Concluído com Alguns Avisos" +msgstr "Concluído Com Avisos" #. TRANSLATORS: Compression Error msgid "document-state-reasons.compression-error" -msgstr "Ocorreu um erro de compactação" +msgstr "Erro de Compressão" #. TRANSLATORS: Data Insufficient msgid "document-state-reasons.data-insufficient" -msgstr "O dados não são suficientes" +msgstr "Dados Insuficientes" #. TRANSLATORS: Digital Signature Did Not Verify msgid "document-state-reasons.digital-signature-did-not-verify" -msgstr "A assinatura digital não corresponde" +msgstr "Assinatura Digital Não Correspondeu" #. TRANSLATORS: Digital Signature Type Not Supported msgid "document-state-reasons.digital-signature-type-not-supported" -msgstr "O tipo da assinatura digital não é compatível" +msgstr "Tipo de Assinatura Digital Não Suportado" #. TRANSLATORS: Digital Signature Wait msgid "document-state-reasons.digital-signature-wait" -msgstr "A aguardar a assinatura digital" +msgstr "A Aguardar a Assinatura Digital" #. TRANSLATORS: Document Access Error msgid "document-state-reasons.document-access-error" -msgstr "Ocorreu um erro de acesso ao documento" +msgstr "Erro de Acesso ao Documento" #. TRANSLATORS: Document Fetchable msgid "document-state-reasons.document-fetchable" -msgstr "O documento que pode ser localizado" +msgstr "Documento Que Se Pode Obter" #. TRANSLATORS: Document Format Error msgid "document-state-reasons.document-format-error" -msgstr "Ocorreu um erro no formato do documento" +msgstr "Erro no Formato do Documento" #. TRANSLATORS: Document Password Error msgid "document-state-reasons.document-password-error" -msgstr "Ocorreu um erro na palavra-passe do documento" +msgstr "Erro da Palavra-Passe do Documento" #. TRANSLATORS: Document Permission Error msgid "document-state-reasons.document-permission-error" -msgstr "Ocorreu um erro na permissão do documento" +msgstr "Erro na Permissão do Documento" #. TRANSLATORS: Document Security Error msgid "document-state-reasons.document-security-error" -msgstr "Ocorreu um erro de segurança no documento" +msgstr "Erro de Segurança do Documento" #. TRANSLATORS: Document Unprintable Error msgid "document-state-reasons.document-unprintable-error" -msgstr "Ocorreu um erro no documentodo" +msgstr "Erro de Documento Não Imprimível" #. TRANSLATORS: Errors Detected msgid "document-state-reasons.errors-detected" -msgstr "Alguns erros foram detetados" +msgstr "Erros Detetados" #. TRANSLATORS: Incoming msgid "document-state-reasons.incoming" @@ -6714,77 +6680,77 @@ msgstr "A imprimir" #. TRANSLATORS: Processing To Stop Point msgid "document-state-reasons.processing-to-stop-point" -msgstr "A processar até ao ponto de paragem" +msgstr "Processar até ao Ponto de Paragem" #. TRANSLATORS: Queued msgid "document-state-reasons.queued" -msgstr "Na fila" +msgstr "Na Fila de Espera" #. TRANSLATORS: Queued For Marker msgid "document-state-reasons.queued-for-marker" -msgstr "O Documento Selecionado Está na Fila" +msgstr "Em Fila Para Marcador" #. TRANSLATORS: Queued In Device msgid "document-state-reasons.queued-in-device" -msgstr "Está na fila de impressão" +msgstr "Em Fila No Dispositivo" #. TRANSLATORS: Resources Are Not Ready msgid "document-state-reasons.resources-are-not-ready" -msgstr "Os recursos não estão prontos" +msgstr "Os Recursos Não Estão Prontos" #. TRANSLATORS: Resources Are Not Supported msgid "document-state-reasons.resources-are-not-supported" -msgstr "Os recursos não são compatíveis" +msgstr "Os Recursos Não São Suportados" #. TRANSLATORS: Submission Interrupted msgid "document-state-reasons.submission-interrupted" -msgstr "O envio foi interrompido" +msgstr "Submissão Interrompida" #. TRANSLATORS: Transforming msgid "document-state-reasons.transforming" -msgstr "A transformar" +msgstr "A Transformar" #. TRANSLATORS: Unsupported Compression msgid "document-state-reasons.unsupported-compression" -msgstr "A compactação não é compatívelcompression" +msgstr "Compressão não Suportada" #. TRANSLATORS: Unsupported Document Format msgid "document-state-reasons.unsupported-document-format" -msgstr "O formato do documento não é compatível" +msgstr "Formato de Documento não Suportado" #. TRANSLATORS: Warnings Detected msgid "document-state-reasons.warnings-detected" -msgstr "Alguns Avisos Foram Detetados" +msgstr "Avisos Detetados" #. TRANSLATORS: Pending msgid "document-state.3" -msgstr "Está pendente" +msgstr "Pendente" #. TRANSLATORS: Processing msgid "document-state.5" -msgstr "A processar" +msgstr "Em Processamento" #. TRANSLATORS: Stopped msgid "document-state.6" -msgstr "Está parado" +msgstr "Parado" #. TRANSLATORS: Canceled msgid "document-state.7" -msgstr "Foi cancelado" +msgstr "Cancelado" #. TRANSLATORS: Aborted msgid "document-state.8" -msgstr "Foi abortado" +msgstr "Abortado" #. TRANSLATORS: Completed msgid "document-state.9" -msgstr "Foi completado com sucesso" +msgstr "Concluído" msgid "error-index uses indefinite length" -msgstr "O error-index utiliza um comprimento que não é definido" +msgstr "O error-index utiliza um comprimento indefinido" msgid "error-status uses indefinite length" -msgstr "O error-estado utiliza um comprimento indefinido" +msgstr "O error-status utiliza um comprimento indefinido" msgid "" "expression --and expression\n" @@ -6805,23 +6771,23 @@ msgstr "expressão expressão E lógico" #. TRANSLATORS: Feed Orientation msgid "feed-orientation" -msgstr "Orientação da alimentação" +msgstr "Orientação da Alimentação" #. TRANSLATORS: Long Edge First msgid "feed-orientation.long-edge-first" -msgstr "Borda longa no primeiro" +msgstr "Borda Longa Primeiro" #. TRANSLATORS: Short Edge First msgid "feed-orientation.short-edge-first" -msgstr "Borda menor no primeiro" +msgstr "Borda Curta Primeiro" #. TRANSLATORS: Fetch Status Code msgid "fetch-status-code" -msgstr "Obter o código do estado" +msgstr "Obter o Código de Estado" #. TRANSLATORS: Finishing Template msgid "finishing-template" -msgstr "Modelo do acabamento" +msgstr "Modelo de Acabamento" #. TRANSLATORS: Bale msgid "finishing-template.bale" @@ -6829,27 +6795,27 @@ msgstr "Fardo" #. TRANSLATORS: Bind msgid "finishing-template.bind" -msgstr "Ligar" +msgstr "Unir" #. TRANSLATORS: Bind Bottom msgid "finishing-template.bind-bottom" -msgstr "Botão para ligar" +msgstr "Unir Fundo" #. TRANSLATORS: Bind Left msgid "finishing-template.bind-left" -msgstr "Ligar à esquerda" +msgstr "Unir Esquerda" #. TRANSLATORS: Bind Right msgid "finishing-template.bind-right" -msgstr "Ligar à direita" +msgstr "Unir Direita" #. TRANSLATORS: Bind Top msgid "finishing-template.bind-top" -msgstr "Ligar a cima" +msgstr "Unir Topo" #. TRANSLATORS: Booklet Maker msgid "finishing-template.booklet-maker" -msgstr "Criar livretos" +msgstr "Criador de Folhetos" #. TRANSLATORS: Coat msgid "finishing-template.coat" @@ -6861,23 +6827,23 @@ msgstr "Capa" #. TRANSLATORS: Edge Stitch msgid "finishing-template.edge-stitch" -msgstr "Costurar na borda" +msgstr "Costurar Bordo" #. TRANSLATORS: Edge Stitch Bottom msgid "finishing-template.edge-stitch-bottom" -msgstr "Botão para costurar na borda" +msgstr "Costurar Bordo do Fundo" #. TRANSLATORS: Edge Stitch Left msgid "finishing-template.edge-stitch-left" -msgstr "Costurar na borda do canto esquerdo" +msgstr "Costurar Bordo da Esquerda" #. TRANSLATORS: Edge Stitch Right msgid "finishing-template.edge-stitch-right" -msgstr "Costurar na borda do canto direito" +msgstr "Costurar Bordo da Direita" #. TRANSLATORS: Edge Stitch Top msgid "finishing-template.edge-stitch-top" -msgstr "Costurar na borda do canto superior" +msgstr "Costurar Bordo do Topo" #. TRANSLATORS: Fold msgid "finishing-template.fold" @@ -6885,411 +6851,411 @@ msgstr "Dobrar" #. TRANSLATORS: Accordion Fold msgid "finishing-template.fold-accordion" -msgstr "Papel sanfonado" +msgstr "Papel Dobrado em Acordeão" #. TRANSLATORS: Double Gate Fold msgid "finishing-template.fold-double-gate" -msgstr "Dobrar duas vezes" +msgstr "Dobra de Dupla Porta" #. TRANSLATORS: Engineering Z Fold msgid "finishing-template.fold-engineering-z" -msgstr "Dobrar o papel no formato de \"Z\"" +msgstr "Dobra em Z de Engenharia" #. TRANSLATORS: Gate Fold msgid "finishing-template.fold-gate" -msgstr "Dobrar as duas guias laterais para dentro" +msgstr "Dobra de Porta" #. TRANSLATORS: Half Fold msgid "finishing-template.fold-half" -msgstr "Dobrar ao meio" +msgstr "Meia Dobra" #. TRANSLATORS: Half Z Fold msgid "finishing-template.fold-half-z" -msgstr "Dobrar ao meio no formato de \"Z\"" +msgstr "Meia Dobra em Z" #. TRANSLATORS: Left Gate Fold msgid "finishing-template.fold-left-gate" -msgstr "Dobrar as duas guias no canto esquerdo" +msgstr "Dobra de Porta Esquerda" #. TRANSLATORS: Letter Fold msgid "finishing-template.fold-letter" -msgstr "Dobrar em seis partes iguais" +msgstr "Dobra de Carta" #. TRANSLATORS: Parallel Fold msgid "finishing-template.fold-parallel" -msgstr "Dobrar ao meio e dobrar ao meio novamente" +msgstr "Dobra Paralela" #. TRANSLATORS: Poster Fold msgid "finishing-template.fold-poster" -msgstr "Imprimir no formato de cartaz" +msgstr "Dobra de Cartaz" #. TRANSLATORS: Right Gate Fold msgid "finishing-template.fold-right-gate" -msgstr "Dobrar as duas guias no canto direito" +msgstr "Dobra de Porta Direita" #. TRANSLATORS: Z Fold msgid "finishing-template.fold-z" -msgstr "Dobrar no formato de \"Z\"" +msgstr "Dobra em Z" #. TRANSLATORS: JDF F10-1 msgid "finishing-template.jdf-f10-1" -msgstr "JDF F10-1" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F10-1" #. TRANSLATORS: JDF F10-2 msgid "finishing-template.jdf-f10-2" -msgstr "JDF F10-2" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F10-2" #. TRANSLATORS: JDF F10-3 msgid "finishing-template.jdf-f10-3" -msgstr "JDF F10-3" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F10-3" #. TRANSLATORS: JDF F12-1 msgid "finishing-template.jdf-f12-1" -msgstr "JDF F12-1" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F12-1" #. TRANSLATORS: JDF F12-10 msgid "finishing-template.jdf-f12-10" -msgstr "JDF F12-10" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F12-10" #. TRANSLATORS: JDF F12-11 msgid "finishing-template.jdf-f12-11" -msgstr "JDF F12-11" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F12-11" #. TRANSLATORS: JDF F12-12 msgid "finishing-template.jdf-f12-12" -msgstr "JDF F12-12" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F12-12" #. TRANSLATORS: JDF F12-13 msgid "finishing-template.jdf-f12-13" -msgstr "JDF F12-13" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F12-13" #. TRANSLATORS: JDF F12-14 msgid "finishing-template.jdf-f12-14" -msgstr "JDF F12-14" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F12-14" #. TRANSLATORS: JDF F12-2 msgid "finishing-template.jdf-f12-2" -msgstr "JDF F12-2" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F12-2" #. TRANSLATORS: JDF F12-3 msgid "finishing-template.jdf-f12-3" -msgstr "JDF F12-3" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F12-3" #. TRANSLATORS: JDF F12-4 msgid "finishing-template.jdf-f12-4" -msgstr "JDF F12-4" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F12-4" #. TRANSLATORS: JDF F12-5 msgid "finishing-template.jdf-f12-5" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F12-5" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F12-5" #. TRANSLATORS: JDF F12-6 msgid "finishing-template.jdf-f12-6" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F12-6" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F12-6" #. TRANSLATORS: JDF F12-7 msgid "finishing-template.jdf-f12-7" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F12-7" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F12-7" #. TRANSLATORS: JDF F12-8 msgid "finishing-template.jdf-f12-8" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F12-8" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F12-8" #. TRANSLATORS: JDF F12-9 msgid "finishing-template.jdf-f12-9" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F12-9" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F12-9" #. TRANSLATORS: JDF F14-1 msgid "finishing-template.jdf-f14-1" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F14-1" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F14-1" #. TRANSLATORS: JDF F16-1 msgid "finishing-template.jdf-f16-1" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F16-1" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F16-1" #. TRANSLATORS: JDF F16-10 msgid "finishing-template.jdf-f16-10" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F16-10" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F16-10" #. TRANSLATORS: JDF F16-11 msgid "finishing-template.jdf-f16-11" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F16-11" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F16-11" #. TRANSLATORS: JDF F16-12 msgid "finishing-template.jdf-f16-12" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F16-12" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F16-12" #. TRANSLATORS: JDF F16-13 msgid "finishing-template.jdf-f16-13" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F16-13" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F16-13" #. TRANSLATORS: JDF F16-14 msgid "finishing-template.jdf-f16-14" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F16-14" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F16-14" #. TRANSLATORS: JDF F16-2 msgid "finishing-template.jdf-f16-2" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F16-2" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F16-2" #. TRANSLATORS: JDF F16-3 msgid "finishing-template.jdf-f16-3" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F16-3" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F16-3" #. TRANSLATORS: JDF F16-4 msgid "finishing-template.jdf-f16-4" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F16-4" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F16-4" #. TRANSLATORS: JDF F16-5 msgid "finishing-template.jdf-f16-5" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F16-5" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F16-5" #. TRANSLATORS: JDF F16-6 msgid "finishing-template.jdf-f16-6" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F16-6" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F16-6" #. TRANSLATORS: JDF F16-7 msgid "finishing-template.jdf-f16-7" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F16-7" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F16-7" #. TRANSLATORS: JDF F16-8 msgid "finishing-template.jdf-f16-8" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F16-8" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F16-8" #. TRANSLATORS: JDF F16-9 msgid "finishing-template.jdf-f16-9" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F16-9" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F16-9" #. TRANSLATORS: JDF F18-1 msgid "finishing-template.jdf-f18-1" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F18-1" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F18-1" #. TRANSLATORS: JDF F18-2 msgid "finishing-template.jdf-f18-2" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F18-2" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F18-2" #. TRANSLATORS: JDF F18-3 msgid "finishing-template.jdf-f18-3" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F18-3" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F18-3" #. TRANSLATORS: JDF F18-4 msgid "finishing-template.jdf-f18-4" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F18-4" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F18-4" #. TRANSLATORS: JDF F18-5 msgid "finishing-template.jdf-f18-5" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F18-5" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F18-5" #. TRANSLATORS: JDF F18-6 msgid "finishing-template.jdf-f18-6" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F18-6" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F18-6" #. TRANSLATORS: JDF F18-7 msgid "finishing-template.jdf-f18-7" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F18-7" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F18-7" #. TRANSLATORS: JDF F18-8 msgid "finishing-template.jdf-f18-8" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F18-8" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F18-8" #. TRANSLATORS: JDF F18-9 msgid "finishing-template.jdf-f18-9" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F18-9" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F18-9" #. TRANSLATORS: JDF F2-1 msgid "finishing-template.jdf-f2-1" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F2-1" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F2-1" #. TRANSLATORS: JDF F20-1 msgid "finishing-template.jdf-f20-1" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F20-1" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F20-1" #. TRANSLATORS: JDF F20-2 msgid "finishing-template.jdf-f20-2" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F20-2" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F20-2" #. TRANSLATORS: JDF F24-1 msgid "finishing-template.jdf-f24-1" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F24-1" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F24-1" #. TRANSLATORS: JDF F24-10 msgid "finishing-template.jdf-f24-10" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F24-10" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F24-10" #. TRANSLATORS: JDF F24-11 msgid "finishing-template.jdf-f24-11" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F24-11" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F24-11" #. TRANSLATORS: JDF F24-2 msgid "finishing-template.jdf-f24-2" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F24-2" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F24-2" #. TRANSLATORS: JDF F24-3 msgid "finishing-template.jdf-f24-3" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F24-3" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F24-3" #. TRANSLATORS: JDF F24-4 msgid "finishing-template.jdf-f24-4" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F24-4" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F24-4" #. TRANSLATORS: JDF F24-5 msgid "finishing-template.jdf-f24-5" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F24-5" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F24-5" #. TRANSLATORS: JDF F24-6 msgid "finishing-template.jdf-f24-6" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F24-6" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F24-6" #. TRANSLATORS: JDF F24-7 msgid "finishing-template.jdf-f24-7" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F24-7" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F24-7" #. TRANSLATORS: JDF F24-8 msgid "finishing-template.jdf-f24-8" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F24-8" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F24-8" #. TRANSLATORS: JDF F24-9 msgid "finishing-template.jdf-f24-9" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F24-9" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F24-9" #. TRANSLATORS: JDF F28-1 msgid "finishing-template.jdf-f28-1" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F28-1" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F28-1" #. TRANSLATORS: JDF F32-1 msgid "finishing-template.jdf-f32-1" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F32-1" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F32-1" #. TRANSLATORS: JDF F32-2 msgid "finishing-template.jdf-f32-2" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F32-2" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F32-2" #. TRANSLATORS: JDF F32-3 msgid "finishing-template.jdf-f32-3" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F32-3" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F32-3" #. TRANSLATORS: JDF F32-4 msgid "finishing-template.jdf-f32-4" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F32-4" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F32-4" #. TRANSLATORS: JDF F32-5 msgid "finishing-template.jdf-f32-5" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F32-5" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F32-5" #. TRANSLATORS: JDF F32-6 msgid "finishing-template.jdf-f32-6" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F32-6" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F32-6" #. TRANSLATORS: JDF F32-7 msgid "finishing-template.jdf-f32-7" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F32-7" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F32-7" #. TRANSLATORS: JDF F32-8 msgid "finishing-template.jdf-f32-8" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F32-8" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F32-8" #. TRANSLATORS: JDF F32-9 msgid "finishing-template.jdf-f32-9" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F32-9" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F32-9" #. TRANSLATORS: JDF F36-1 msgid "finishing-template.jdf-f36-1" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F36-1" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F36-1" #. TRANSLATORS: JDF F36-2 msgid "finishing-template.jdf-f36-2" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F36-2" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F36-2" #. TRANSLATORS: JDF F4-1 msgid "finishing-template.jdf-f4-1" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F4-1" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F4-1" #. TRANSLATORS: JDF F4-2 msgid "finishing-template.jdf-f4-2" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F4-2" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F4-2" #. TRANSLATORS: JDF F40-1 msgid "finishing-template.jdf-f40-1" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F40-1" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F40-1" #. TRANSLATORS: JDF F48-1 msgid "finishing-template.jdf-f48-1" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F48-1" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F48-1" #. TRANSLATORS: JDF F48-2 msgid "finishing-template.jdf-f48-2" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F48-2" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F48-2" #. TRANSLATORS: JDF F6-1 msgid "finishing-template.jdf-f6-1" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F6-1" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F6-1" #. TRANSLATORS: JDF F6-2 msgid "finishing-template.jdf-f6-2" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F6-2" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F6-2" #. TRANSLATORS: JDF F6-3 msgid "finishing-template.jdf-f6-3" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F6-3" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F6-3" #. TRANSLATORS: JDF F6-4 msgid "finishing-template.jdf-f6-4" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F6-4" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F6-4" #. TRANSLATORS: JDF F6-5 msgid "finishing-template.jdf-f6-5" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F6-5" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F6-5" #. TRANSLATORS: JDF F6-6 msgid "finishing-template.jdf-f6-6" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F6-6" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F6-6" #. TRANSLATORS: JDF F6-7 msgid "finishing-template.jdf-f6-7" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F6-7" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F6-7" #. TRANSLATORS: JDF F6-8 msgid "finishing-template.jdf-f6-8" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F6-8" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F6-8" #. TRANSLATORS: JDF F64-1 msgid "finishing-template.jdf-f64-1" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F64-1" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F64-1" #. TRANSLATORS: JDF F64-2 msgid "finishing-template.jdf-f64-2" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F64-2" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F64-2" #. TRANSLATORS: JDF F8-1 msgid "finishing-template.jdf-f8-1" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F8-1" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F8-1" #. TRANSLATORS: JDF F8-2 msgid "finishing-template.jdf-f8-2" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F8-2" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F8-2" #. TRANSLATORS: JDF F8-3 msgid "finishing-template.jdf-f8-3" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F8-3" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F8-3" #. TRANSLATORS: JDF F8-4 msgid "finishing-template.jdf-f8-4" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F8-4" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F8-4" #. TRANSLATORS: JDF F8-5 msgid "finishing-template.jdf-f8-5" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F8-5" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F8-5" #. TRANSLATORS: JDF F8-6 msgid "finishing-template.jdf-f8-6" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F8-6" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F8-6" #. TRANSLATORS: JDF F8-7 msgid "finishing-template.jdf-f8-7" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F8-7" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F8-7" #. TRANSLATORS: Jog Offset msgid "finishing-template.jog-offset" -msgstr "Ajuste fino da posição do papel" +msgstr "Desvio de Deslocamento" #. TRANSLATORS: Laminate msgid "finishing-template.laminate" @@ -7297,143 +7263,143 @@ msgstr "Laminar" #. TRANSLATORS: Punch msgid "finishing-template.punch" -msgstr "Furar" +msgstr "Punção" #. TRANSLATORS: Punch Bottom Left msgid "finishing-template.punch-bottom-left" -msgstr "Furar no Canto Inferior Esquerdo" +msgstr "Punção no Fundo à Esquerda" #. TRANSLATORS: Punch Bottom Right msgid "finishing-template.punch-bottom-right" -msgstr "Furar no Canto Inferior Direito" +msgstr "Punção no Fundo à Direita" #. TRANSLATORS: 2-hole Punch Bottom msgid "finishing-template.punch-dual-bottom" -msgstr "Fazer Dois Furos no Canto Inferior" +msgstr "Punção de 2 Furos no Fundo" #. TRANSLATORS: 2-hole Punch Left msgid "finishing-template.punch-dual-left" -msgstr "Fazer Dois Furos no Canto Esquerdo" +msgstr "Punção de 2 Furos na Esquerda" #. TRANSLATORS: 2-hole Punch Right msgid "finishing-template.punch-dual-right" -msgstr "Fazer Dois Furos no Canto Direito" +msgstr "Punção de 2 Furos na Direita" #. TRANSLATORS: 2-hole Punch Top msgid "finishing-template.punch-dual-top" -msgstr "Fazer Dois Furos no Canto Superior" +msgstr "Punção de 2 Furos no Topo" #. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Bottom msgid "finishing-template.punch-multiple-bottom" -msgstr "Fazer Vários Furos no Canto Inferior" +msgstr "Punção de Vários Furos no Fundo" #. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Left msgid "finishing-template.punch-multiple-left" -msgstr "Fazer Vários Furos no Canto Esquerdo" +msgstr "Punção de Vários Furos na Esquerda" #. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Right msgid "finishing-template.punch-multiple-right" -msgstr "Fazer Vários Furos no Canto Direito" +msgstr "Punção de Vários Furos na Direita" #. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Top msgid "finishing-template.punch-multiple-top" -msgstr "Fazer Vários Furos no Canto Superior" +msgstr "Punção de Vários Furos no Topo" #. TRANSLATORS: 4-hole Punch Bottom msgid "finishing-template.punch-quad-bottom" -msgstr "Fazer Quatro Furos no Canto Inferior" +msgstr "Punção de 4 Furos no Fundo" #. TRANSLATORS: 4-hole Punch Left msgid "finishing-template.punch-quad-left" -msgstr "Fazer Quatro Furos no Canto Esquerdo" +msgstr "Punção de 4 Furos na Esquerda" #. TRANSLATORS: 4-hole Punch Right msgid "finishing-template.punch-quad-right" -msgstr "Fazer Quatro Furos no Canto Direito" +msgstr "Punção de 4 Furos na Direita" #. TRANSLATORS: 4-hole Punch Top msgid "finishing-template.punch-quad-top" -msgstr "Fazer Quatro Furos no Canto Superior" +msgstr "Punção de 4 Furos no Topo" #. TRANSLATORS: Punch Top Left msgid "finishing-template.punch-top-left" -msgstr "Furar no Canto Superior Esquerdo" +msgstr "Punção no Topo à Esquerda" #. TRANSLATORS: Punch Top Right msgid "finishing-template.punch-top-right" -msgstr "Furar no Canto Superior Direito" +msgstr "Punção no Topo à Direita" #. TRANSLATORS: 3-hole Punch Bottom msgid "finishing-template.punch-triple-bottom" -msgstr "Fazer Três Furos no Canto Inferior" +msgstr "Punção de 3 Furos no Fundo" #. TRANSLATORS: 3-hole Punch Left msgid "finishing-template.punch-triple-left" -msgstr "Fazer Três Furos no Canto Esquerdo" +msgstr "Punção de 3 Furos na Esquerda" #. TRANSLATORS: 3-hole Punch Right msgid "finishing-template.punch-triple-right" -msgstr "Fazer Três Furos no Canto Direito" +msgstr "Punção de 3 Furos na Direita" #. TRANSLATORS: 3-hole Punch Top msgid "finishing-template.punch-triple-top" -msgstr "Fazer Três Furos no Canto Superior" +msgstr "Punção de 3 Furos no Topo" #. TRANSLATORS: Saddle Stitch msgid "finishing-template.saddle-stitch" -msgstr "Costurar com ponto selado" +msgstr "Costura de Selim" #. TRANSLATORS: Staple msgid "finishing-template.staple" -msgstr "Grampear" +msgstr "Agrafo" #. TRANSLATORS: Staple Bottom Left msgid "finishing-template.staple-bottom-left" -msgstr "Grampear no canto inferior esquerdo" +msgstr "Agrafar no Fundo à Esquerda" #. TRANSLATORS: Staple Bottom Right msgid "finishing-template.staple-bottom-right" -msgstr "Grampear no canto inferior direito" +msgstr "Agrafar no Fundo à Direita" #. TRANSLATORS: 2 Staples on Bottom msgid "finishing-template.staple-dual-bottom" -msgstr "Dois agrafos no canto inferior" +msgstr "2 Agrafos no Fundo" #. TRANSLATORS: 2 Staples on Left msgid "finishing-template.staple-dual-left" -msgstr "Dois agrafos no canto esquerdo" +msgstr "2 Agrafos na Esquerda" #. TRANSLATORS: 2 Staples on Right msgid "finishing-template.staple-dual-right" -msgstr "Dois agrafos no canto direto" +msgstr "2 Agrafos na Direita" #. TRANSLATORS: 2 Staples on Top msgid "finishing-template.staple-dual-top" -msgstr "Dois agrafos no canto superior" +msgstr "2 Agrafos no Topo" #. TRANSLATORS: Staple Top Left msgid "finishing-template.staple-top-left" -msgstr "Grampear no canto superior esquerdo" +msgstr "Agrafo no Topo à Esquerda" #. TRANSLATORS: Staple Top Right msgid "finishing-template.staple-top-right" -msgstr "Grampear no canto superior direito" +msgstr "Agrafo no Topo à Direita" #. TRANSLATORS: 3 Staples on Bottom msgid "finishing-template.staple-triple-bottom" -msgstr "Três agrafos no canto inferior" +msgstr "3 Agrafos no Fundo" #. TRANSLATORS: 3 Staples on Left msgid "finishing-template.staple-triple-left" -msgstr "Três agrafos no canto esquerdo" +msgstr "3 Agrafos na Esquerda" #. TRANSLATORS: 3 Staples on Right msgid "finishing-template.staple-triple-right" -msgstr "Três agrafos no canto direito" +msgstr "3 Agrafos na Direita" #. TRANSLATORS: 3 Staples on Top msgid "finishing-template.staple-triple-top" -msgstr "Três agrafos no canto superior" +msgstr "3 Agrafos no Topo" #. TRANSLATORS: Trim msgid "finishing-template.trim" @@ -7441,27 +7407,27 @@ msgstr "Aparar" #. TRANSLATORS: Trim After Every Set msgid "finishing-template.trim-after-copies" -msgstr "Aparar após cada conjunto" +msgstr "Aparar Após Cada Conjunto" #. TRANSLATORS: Trim After Every Document msgid "finishing-template.trim-after-documents" -msgstr "Aparar após cada documento" +msgstr "Aparar Após Cada Documento" #. TRANSLATORS: Trim After Job msgid "finishing-template.trim-after-job" -msgstr "Aparar após o trabalho" +msgstr "Aparar Após o Trabalho" #. TRANSLATORS: Trim After Every Page msgid "finishing-template.trim-after-pages" -msgstr "Aparar após cada página" +msgstr "Aparar Após Cada Página" #. TRANSLATORS: Trim After Every Set msgid "finishing-template.trim-after-sets" -msgstr "Aparar após cada conjunto" +msgstr "Aparar Após Cada Conjunto" #. TRANSLATORS: Trim After Every Page msgid "finishing-template.trim-after-sheets" -msgstr "Aparar após cada página" +msgstr "Aparar Após Cada Página" #. TRANSLATORS: Finishings msgid "finishings" @@ -7477,11 +7443,11 @@ msgstr "Dobrar" #. TRANSLATORS: Z Fold msgid "finishings.100" -msgstr "Dobrar no formato de \"Z\"" +msgstr "Dobrar em Z" #. TRANSLATORS: Engineering Z Fold msgid "finishings.101" -msgstr "Dobrar o papel no formato de \"Z\"" +msgstr "Dobra em Z de Engenharia" #. TRANSLATORS: Trim msgid "finishings.11" @@ -7493,11 +7459,11 @@ msgstr "Fardo" #. TRANSLATORS: Booklet Maker msgid "finishings.13" -msgstr "Criador de livretos" +msgstr "Criador de Folhetos" #. TRANSLATORS: Jog Offset msgid "finishings.14" -msgstr "Ajuste Fino da Posição do Papel" +msgstr "Desvio do Deslocamento" #. TRANSLATORS: Coat msgid "finishings.15" @@ -7509,43 +7475,43 @@ msgstr "Laminar" #. TRANSLATORS: Staple Top Left msgid "finishings.20" -msgstr "Grampear no Canto Superior Esquerdo" +msgstr "Agrafo no Topo à Esquerda" #. TRANSLATORS: Staple Bottom Left msgid "finishings.21" -msgstr "Grampear no Canto Inferior Esquerdo" +msgstr "Agrafo no Fundo à Esquerda" #. TRANSLATORS: Staple Top Right msgid "finishings.22" -msgstr "Grampear no Canto Superior Direito" +msgstr "Agrafo no Topo à Direita" #. TRANSLATORS: Staple Bottom Right msgid "finishings.23" -msgstr "Grampear no Canto Inferior Direito" +msgstr "Agrafo no Fundo à Direita" #. TRANSLATORS: Edge Stitch Left msgid "finishings.24" -msgstr "Costurar na Borda do Canto Esquerdo" +msgstr "Costurar Borda Esquerda" #. TRANSLATORS: Edge Stitch Top msgid "finishings.25" -msgstr "Costurar na Borda do Canto Superior" +msgstr "Costurar Borda do Topo" #. TRANSLATORS: Edge Stitch Right msgid "finishings.26" -msgstr "Costurar na Borda do Canto Direito" +msgstr "Costurar Borda Direita" #. TRANSLATORS: Edge Stitch Bottom msgid "finishings.27" -msgstr "Costurar na Borda do Canto Inferior" +msgstr "Costurar Borda do Fundo" #. TRANSLATORS: 2 Staples on Left msgid "finishings.28" -msgstr "Dois agrafos no canto esquerdo" +msgstr "2 Agrafos na Esquerda" #. TRANSLATORS: 2 Staples on Top msgid "finishings.29" -msgstr "Dois agrafos no canto superior" +msgstr "2 Agrafos no Topo" #. TRANSLATORS: None msgid "finishings.3" @@ -7553,31 +7519,31 @@ msgstr "Nenhum" #. TRANSLATORS: 2 Staples on Right msgid "finishings.30" -msgstr "Dois agrafos no canto direito" +msgstr "2 Agrafos na Direita" #. TRANSLATORS: 2 Staples on Bottom msgid "finishings.31" -msgstr "Dois agrafos no canto inferior" +msgstr "2 Agrafos no Fundo" #. TRANSLATORS: 3 Staples on Left msgid "finishings.32" -msgstr "Três agrafos no canto esquerdo" +msgstr "3 Agrafos na Esquerda" #. TRANSLATORS: 3 Staples on Top msgid "finishings.33" -msgstr "Três agrafos no canto superior" +msgstr "3 Agrafos no Topo" #. TRANSLATORS: 3 Staples on Right msgid "finishings.34" -msgstr "Três agrafos no canto direito" +msgstr "3 Agrafos na Direita" #. TRANSLATORS: 3 Staples on Bottom msgid "finishings.35" -msgstr "Três agrafos no canto inferior" +msgstr "3 Agrafos no Fundo" #. TRANSLATORS: Staple msgid "finishings.4" -msgstr "Grampo" +msgstr "Agrafo" #. TRANSLATORS: Punch msgid "finishings.5" @@ -7585,19 +7551,19 @@ msgstr "Punção" #. TRANSLATORS: Bind Left msgid "finishings.50" -msgstr "Encadernar no Canto Esquerdo" +msgstr "Unir à Esquerda" #. TRANSLATORS: Bind Top msgid "finishings.51" -msgstr "Encadernar no Canto Superior" +msgstr "Unir no Topo" #. TRANSLATORS: Bind Right msgid "finishings.52" -msgstr "Encadernar no Canto Direito" +msgstr "Unir à Direita" #. TRANSLATORS: Bind Bottom msgid "finishings.53" -msgstr "Encadernar no Canto Inferior" +msgstr "Unir no Fundo" #. TRANSLATORS: Cover msgid "finishings.6" @@ -7609,103 +7575,103 @@ msgstr "Aparar Páginas" #. TRANSLATORS: Trim Documents msgid "finishings.61" -msgstr "Aparar os documentos" +msgstr "Aparar Documentos" #. TRANSLATORS: Trim Copies msgid "finishings.62" -msgstr "Aparar as cópias" +msgstr "Aparar Cópias" #. TRANSLATORS: Trim Job msgid "finishings.63" -msgstr "Aparar o trabalho" +msgstr "Aparar Trabalho" #. TRANSLATORS: Bind msgid "finishings.7" -msgstr "Encadernar" +msgstr "Unir" #. TRANSLATORS: Punch Top Left msgid "finishings.70" -msgstr "Furar no Canto Superior Esquerdo" +msgstr "Punção no Topo à Esquerda" #. TRANSLATORS: Punch Bottom Left msgid "finishings.71" -msgstr "Furar no Canto Inferior Esquerdo" +msgstr "Punção no Fundo à Esquerda" #. TRANSLATORS: Punch Top Right msgid "finishings.72" -msgstr "Furar no Canto Superior Direito" +msgstr "Punção no Topo à Direita" #. TRANSLATORS: Punch Bottom Right msgid "finishings.73" -msgstr "Furar no Canto Inferior Direito" +msgstr "Punção no Fundo à Direita" #. TRANSLATORS: 2-hole Punch Left msgid "finishings.74" -msgstr "Fazer Dois Furos no Canto Esquerdo" +msgstr "Punção 2 Furos na Esquerda" #. TRANSLATORS: 2-hole Punch Top msgid "finishings.75" -msgstr "Fazer Dois Furos no Canto Superior" +msgstr "Punção 2 Furos no Topo" #. TRANSLATORS: 2-hole Punch Right msgid "finishings.76" -msgstr "Fazer Dois Furos no Canto Direito" +msgstr "Punção 2 Furos na Direita" #. TRANSLATORS: 2-hole Punch Bottom msgid "finishings.77" -msgstr "Fazer Dois Furos no Canto Inferior" +msgstr "Punção 2 Furos no Fundo" #. TRANSLATORS: 3-hole Punch Left msgid "finishings.78" -msgstr "Fazer Três Furos no Canto Esquerdo" +msgstr "Punção 3 Furos na Esquerda" #. TRANSLATORS: 3-hole Punch Top msgid "finishings.79" -msgstr "Fazer Três Furos no Canto Superior" +msgstr "Punção 3 Furos no Topo" #. TRANSLATORS: Saddle Stitch msgid "finishings.8" -msgstr "Costurar com Ponto Selado" +msgstr "Costura de Selim" #. TRANSLATORS: 3-hole Punch Right msgid "finishings.80" -msgstr "Fazer Três Furos no Canto Direito" +msgstr "Punção 3 Furos na Direita" #. TRANSLATORS: 3-hole Punch Bottom msgid "finishings.81" -msgstr "Fazer Três Furos no Canto Inferior" +msgstr "Punção 3 Furos no Fundo" #. TRANSLATORS: 4-hole Punch Left msgid "finishings.82" -msgstr "Fazer Quatro Furos no Canto Esquerdo" +msgstr "Punção 4 Furos na Esquerda" #. TRANSLATORS: 4-hole Punch Top msgid "finishings.83" -msgstr "Fazer Quatro Furos no Canto Superior" +msgstr "Punção 4 Furos no Topo" #. TRANSLATORS: 4-hole Punch Right msgid "finishings.84" -msgstr "Fazer Quatro Furos no Canto Direito" +msgstr "Punção 4 Furos na Direita" #. TRANSLATORS: 4-hole Punch Bottom msgid "finishings.85" -msgstr "Fazer Quatro Furos no Canto Inferior" +msgstr "Punção 4 Furos no Fundo" #. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Left msgid "finishings.86" -msgstr "Fazer Vários Furos no Canto Esquerdo" +msgstr "Punção Vários Furos na Esquerda" #. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Top msgid "finishings.87" -msgstr "Fazer Vários Furos no Canto Superior" +msgstr "Punção Vários Furos no Topo" #. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Right msgid "finishings.88" -msgstr "Fazer Vários Furos no Canto Direito" +msgstr "Punção Vários Furos na Direita" #. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Bottom msgid "finishings.89" -msgstr "Fazer Vários Furos no Canto Inferior" +msgstr "Punção Vários Furos no Fundo" #. TRANSLATORS: Edge Stitch msgid "finishings.9" @@ -7713,15 +7679,15 @@ msgstr "Costurar na Borda" #. TRANSLATORS: Accordion Fold msgid "finishings.90" -msgstr "Dobrar Sanfonado" +msgstr "Dobrar em Acordeão" #. TRANSLATORS: Double Gate Fold msgid "finishings.91" -msgstr "Dobrar Duas Vezes no Formato de um Portão" +msgstr "Dobra em Dupla Porta" #. TRANSLATORS: Gate Fold msgid "finishings.92" -msgstr "Dobrar no Formato de um Portão" +msgstr "Dobrar em Porta" #. TRANSLATORS: Half Fold msgid "finishings.93" @@ -7729,27 +7695,27 @@ msgstr "Dobrar ao Meio" #. TRANSLATORS: Half Z Fold msgid "finishings.94" -msgstr "Dobrar ao Meio no Formato de \"Z\"" +msgstr "Dobrar ao Meio em Z" #. TRANSLATORS: Left Gate Fold msgid "finishings.95" -msgstr "Dobrar no Canto Esquerdo no Formato de um Portão" +msgstr "Dobrar em Porta Esquerda" #. TRANSLATORS: Letter Fold msgid "finishings.96" -msgstr "Dobrar no Formato de uma Carta" +msgstr "Dobrar em Carta" #. TRANSLATORS: Parallel Fold msgid "finishings.97" -msgstr "Dobrar Paralelamente" +msgstr "Dobrar em Paralelo" #. TRANSLATORS: Poster Fold msgid "finishings.98" -msgstr "Dobrar no Formato de um Póster" +msgstr "Dobrar em Cartaz" #. TRANSLATORS: Right Gate Fold msgid "finishings.99" -msgstr "Dobrar no Canto Direito no Formato de um Portão" +msgstr "Dobrar em Porta Direita" #. TRANSLATORS: Fold msgid "folding" @@ -7757,7 +7723,7 @@ msgstr "Dobrar" #. TRANSLATORS: Fold Direction msgid "folding-direction" -msgstr "Direção da dobra" +msgstr "Direção da Dobra" #. TRANSLATORS: Inward msgid "folding-direction.inward" @@ -7769,15 +7735,15 @@ msgstr "Para fora" #. TRANSLATORS: Fold Position msgid "folding-offset" -msgstr "Posição da dobra" +msgstr "Posição da Dobra" #. TRANSLATORS: Fold Edge msgid "folding-reference-edge" -msgstr "Dobrar na borda" +msgstr "Dobrar na Borda" #. TRANSLATORS: Bottom msgid "folding-reference-edge.bottom" -msgstr "Inferior" +msgstr "Fundo" #. TRANSLATORS: Left msgid "folding-reference-edge.left" @@ -7789,34 +7755,32 @@ msgstr "Direto" #. TRANSLATORS: Top msgid "folding-reference-edge.top" -msgstr "Superior" +msgstr "Topo" #. TRANSLATORS: Font Name msgid "font-name-requested" -msgstr "nome-da-letra-necessário" +msgstr "Nome da Letra" #. TRANSLATORS: Font Size msgid "font-size-requested" -msgstr "tamanho-da-letra-necessário" +msgstr "Tamanho da Letra" #. TRANSLATORS: Force Front Side msgid "force-front-side" -msgstr "forçar-lado-frontal" +msgstr "Forçar Lado Frontal" #. TRANSLATORS: From Name msgid "from-name" -msgstr "Nome de para" +msgstr "Nome De" msgid "get-access-token [RESOURCE] Get the current access token" -msgstr "" -"get-access-token [RECURSO] Permite obter a chave do portador de acesso " -"atual" +msgstr "get-access-token [RECURSO] Obtém o testemunho de acesso atual" msgid "" "get-client-id Get the client ID for the authorization server" msgstr "" -"get-client-id Permite obter o ID (identificador) de " -"autorização do servidor" +"get-client-id Obtém o ID de cliente para o servidor de " +"autorização" msgid "get-device-grant [RESOURCE] Authorize access through a device" msgstr "get-device-grant [RECURSO] Autoriza acesso através de um dispositivo" @@ -7832,13 +7796,11 @@ msgstr "" msgid "" "get-metadata [NAME] Get metadata from the authorization server" msgstr "" -"get-metadata [NOME] Permite obter os metadados de autorização do " -"servidor" +"get-metadata [NOME] Obtém os metadados a partir do servidor de " +"autorização" msgid "get-user-id [RESOURCE] [NAME] Get the authorized user ID" -msgstr "" -"get-user-id [RECURSO] [NOME] Permite obter o ID (identificador) do " -"utilizador que foi autorizado" +msgstr "get-user-id [RECURSO] [NOME] Obtém o ID de utilizador autorizado" msgid "held" msgstr "retido" @@ -7847,7 +7809,7 @@ msgid "help\t\tGet help on commands." msgstr "help\t\tObter ajuda nos comandos." msgid "idle" -msgstr "inativo" +msgstr "pronta em repouso" #. TRANSLATORS: Imposition Template msgid "imposition-template" @@ -7900,86 +7862,84 @@ msgstr "ippfind: Esperado nome de chave após %s." #, c-format msgid "ippfind: Expected port range after %s." -msgstr "Era esperado o intervalo das portas após o %s para o ippfind." +msgstr "ippfind: Esperado gama de portos após %s." #, c-format msgid "ippfind: Expected program after %s." -msgstr "Era esperado o programa após o %s para o ippfind." +msgstr "ippfind: Esperado programa após %s." #, c-format msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s." -msgstr "Era esperado um ponto e vírgula após o %s para o ippfind." +msgstr "ippfind: Esperado um ponto e vírgula após %s." msgid "ippfind: Missing close brace in substitution." -msgstr "Falta a chave de fechamento na substituição para o ippfind." +msgstr "ippfind: Falta a chaveta a fechar na substituição." msgid "ippfind: Missing close parenthesis." -msgstr "Falta o parêntese de fechamento para o ippfind." +msgstr "ippfind: Falta o parênteses a fechar." msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"." -msgstr "Falta uma expressão antes do \"--and\" para o ippfind." +msgstr "ippfind: Falta uma expressão antes de \"--and\"." msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"." -msgstr "Falta uma expressão antes do \"--or\" para o ippfind." +msgstr "ippfind: Falta uma expressão antes de \"--or\"." #, c-format msgid "ippfind: Missing key name after %s." -msgstr "Falta o nome da tecla após o %s para o ippfind." +msgstr "ippfind: Falta o nome de chave após o %s." #, c-format msgid "ippfind: Missing name after %s." -msgstr "Falta um nome após o %s para o ippfind." +msgstr "ippfind: Falta um nome após %s." msgid "ippfind: Missing open parenthesis." -msgstr "Falta o parêntese de abertura para o ippfind." +msgstr "ippfind: Falta o parênteses a abrir." #, c-format msgid "ippfind: Missing program after %s." -msgstr "Falta o nome do programa após o %s para o ippfind." +msgstr "ippfind: Falta o programa após %s." #, c-format msgid "ippfind: Missing regular expression after %s." -msgstr "Falta uma expressão regular após o %s para o ippfind." +msgstr "ippfind: Falta uma expressão regular após %s." #, c-format msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s." -msgstr "Falta o ponto e vírgula após o %s para o ippfind." +msgstr "ippfind: Falta o ponto e vírgula após %s." msgid "ippfind: Out of memory." -msgstr "A quantidade de memória não é suficiente para o ippfind." +msgstr "ippfind: Memória esgotada." msgid "ippfind: Too many parenthesis." -msgstr "Existe uma quantidade excessiva de parênteses para o ippfind." +msgstr "ippfind: Demasiados parênteses." #, c-format msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s" -msgstr "Incapaz de executar \"%s\" de %s para o ippfind" +msgstr "ippfind: Incapaz de executar \"%s\": %s" #, c-format msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"." -msgstr "O argumento \"{%s}\" não é conhecido para o ippfind." +msgstr "ippfind: Variável desconhecida \"{%s}\"." msgid "" "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"--ippserver\", \"-P\", " "and \"-X\"." msgstr "" -"Os parâmetros \"-i\" e \"-n\" não são compatíveis com \"--ippserver\", \"-P" -"\" e \"-X\" para o ipptool." +"ipptool: \"-i\" e \"-n\" são incompatíveis com \"--ippserver\", \"-P\" e \"-" +"X\"." msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"." -msgstr "" -"Os parâmetros \"-i\" e \"-n\" não são compatíveis com o \"-P\" e \"-X\" para " -"o ipptool." +msgstr "ipptool: \"-i\" e \"-n\" são incompatíveis com \"-P\" e \"-X\"." #, c-format msgid "ipptool: Bad URI \"%s\"." -msgstr "O URI \"%s\" não é válido para o ipptool." +msgstr "ipptool: URI errado \"%s\"." msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"." -msgstr "Os segundos do \"-i\" do ipptool não é válido para o ipptool." +msgstr "ipptool: Os segundos são inválidos para \"-i\"." msgid "ipptool: May only specify a single URI." -msgstr "Pode especificar somente um URI para o ipptool." +msgstr "ipptool: Apenas pode especificar um único URI." msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"." msgstr "ipptool: Contagem em falta para \"-n\"." @@ -7989,16 +7949,16 @@ msgid "ipptool: Missing filename for \"%s\"." msgstr "ipptool: Nome de ficheiro em falta para \"%s\"." msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"." -msgstr "Falta o nome do ficheiro do \"-f\" para o ipptool." +msgstr "ipptool: Falta o nome do ficheiro para \"-f\"." msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"." -msgstr "Falta o nome=valor do \"-d\" para o ipptool." +msgstr "ipptool: Falta o nome=valor para \"-d\"." msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"." -msgstr "Faltam os segundos do \"-i\" para o ipptool." +msgstr "ipptool: Faltam os segundos para \"-i\"." msgid "ipptool: URI required before test file." -msgstr "É necessário o URI antes do ficheiro de teste para o ipptool." +msgstr "ipptool: É necessário o URI antes do ficheiro de teste." #, c-format msgid "ipptool: Unable to allocate memory: %s" @@ -8006,7 +7966,7 @@ msgstr "ipptool: Incapaz de alocar memória: %s" #. TRANSLATORS: Job Account ID msgid "job-account-id" -msgstr "ID (identificador) da Conta de Trabalho" +msgstr "ID da Conta de Trabalho" #. TRANSLATORS: Job Account Type msgid "job-account-type" @@ -8030,11 +7990,11 @@ msgstr "Compartimento de Saída da Contabilidade do Trabalho" #. TRANSLATORS: Job Accounting Sheets msgid "job-accounting-sheets" -msgstr "Planilhas da Contabilidade dos Trabalhos" +msgstr "Folhas da Contabilidade dos Trabalhos" #. TRANSLATORS: Type of Job Accounting Sheets msgid "job-accounting-sheets-type" -msgstr "Tipo das Planilhas de Contabilidade do Trabalho" +msgstr "Tipo de Folhas de Contabilidade do Trabalho" #. TRANSLATORS: None msgid "job-accounting-sheets-type.none" @@ -8042,11 +8002,11 @@ msgstr "Nenhum" #. TRANSLATORS: Standard msgid "job-accounting-sheets-type.standard" -msgstr "Padrão" +msgstr "Normalizado" #. TRANSLATORS: Job Accounting User ID msgid "job-accounting-user-id" -msgstr "ID (identificador) do Utilizador da Contabilidade dos Trabalhos" +msgstr "ID de Utilizador da Contabilidade dos Trabalhos" #. TRANSLATORS: Job Cancel After msgid "job-cancel-after" @@ -8066,15 +8026,15 @@ msgstr "Capa Frontal" #. TRANSLATORS: Delay Output Until msgid "job-delay-output-until" -msgstr "Adiar a saída até" +msgstr "Adiar Saída Até" #. TRANSLATORS: Delay Output Until msgid "job-delay-output-until-time" -msgstr "Adiar a saída até" +msgstr "Adiar Saída Até" #. TRANSLATORS: Daytime msgid "job-delay-output-until.day-time" -msgstr "Período do dia" +msgstr "Período de Dia" #. TRANSLATORS: Evening msgid "job-delay-output-until.evening" @@ -8082,7 +8042,7 @@ msgstr "Período do Fim da Tarde" #. TRANSLATORS: Released msgid "job-delay-output-until.indefinite" -msgstr "Liberado" +msgstr "Lançado" #. TRANSLATORS: Night msgid "job-delay-output-until.night" @@ -8094,7 +8054,7 @@ msgstr "Não Adiar" #. TRANSLATORS: Second Shift msgid "job-delay-output-until.second-shift" -msgstr "Segundo turno" +msgstr "Segundo Turno" #. TRANSLATORS: Third Shift msgid "job-delay-output-until.third-shift" @@ -8130,7 +8090,7 @@ msgstr "Imprimir a Folha de Erros" #. TRANSLATORS: Type of Error Sheet msgid "job-error-sheet-type" -msgstr "Tipo da Folha de Erros" +msgstr "Tipo de Folha de Erros" #. TRANSLATORS: None msgid "job-error-sheet-type.none" @@ -8138,7 +8098,7 @@ msgstr "Nenhum" #. TRANSLATORS: Standard msgid "job-error-sheet-type.standard" -msgstr "Padrão" +msgstr "Normalizado" #. TRANSLATORS: Print Error Sheet msgid "job-error-sheet-when" @@ -8146,7 +8106,7 @@ msgstr "Imprimir a Folha de Erros" #. TRANSLATORS: Always msgid "job-error-sheet-when.always" -msgstr "Constantemente" +msgstr "Sempre" #. TRANSLATORS: On Error msgid "job-error-sheet-when.on-error" @@ -8174,7 +8134,7 @@ msgstr "Período do Fim da Tarde" #. TRANSLATORS: Released msgid "job-hold-until.indefinite" -msgstr "Liberado" +msgstr "Lançado" #. TRANSLATORS: Night msgid "job-hold-until.night" @@ -8186,7 +8146,7 @@ msgstr "Não Reter" #. TRANSLATORS: Second Shift msgid "job-hold-until.second-shift" -msgstr "Segundo turno" +msgstr "Segundo Turno" #. TRANSLATORS: Third Shift msgid "job-hold-until.third-shift" @@ -8233,7 +8193,7 @@ msgstr "Todos" #. TRANSLATORS: Default msgid "job-privacy-attributes.default" -msgstr "Padrão" +msgstr "Predefinição" #. TRANSLATORS: Job Description msgid "job-privacy-attributes.job-description" @@ -8257,7 +8217,7 @@ msgstr "Todos" #. TRANSLATORS: Default msgid "job-privacy-scope.default" -msgstr "Padrão" +msgstr "Predefinição" #. TRANSLATORS: None msgid "job-privacy-scope.none" @@ -8277,11 +8237,11 @@ msgstr "Reter o Trabalho Até" #. TRANSLATORS: Job Retain Until Interval msgid "job-retain-until-interval" -msgstr "Reter o Trabalho Até o Intervalo" +msgstr "Reter o Trabalho Até ao Intervalo" #. TRANSLATORS: Job Retain Until Time msgid "job-retain-until-time" -msgstr "Reter o Trabalho Até o Momento" +msgstr "Reter o Trabalho Até ao Momento" #. TRANSLATORS: End Of Day msgid "job-retain-until.end-of-day" @@ -8297,7 +8257,7 @@ msgstr "Fim da Semana" #. TRANSLATORS: Indefinite msgid "job-retain-until.indefinite" -msgstr "Não Foi Determinado" +msgstr "Indefinido" #. TRANSLATORS: None msgid "job-retain-until.none" @@ -8313,11 +8273,11 @@ msgstr "Mensagem da Folha do Trabalho" #. TRANSLATORS: Banner Page msgid "job-sheets" -msgstr "Página da Faixa" +msgstr "Página de Insígnia" #. TRANSLATORS: Banner Page msgid "job-sheets-col" -msgstr "Página da Faixa" +msgstr "Página de Insígnia" #. TRANSLATORS: First Page in Document msgid "job-sheets.first-print-stream-page" @@ -8341,7 +8301,7 @@ msgstr "Nenhum" #. TRANSLATORS: Standard msgid "job-sheets.standard" -msgstr "Padrão" +msgstr "Normalizado" #. TRANSLATORS: Job State msgid "job-state" @@ -8357,11 +8317,11 @@ msgstr "Estado Detalhado do Trabalho" #. TRANSLATORS: Stopping msgid "job-state-reasons.aborted-by-system" -msgstr "A parar" +msgstr "A Parar" #. TRANSLATORS: Account Authorization Failed msgid "job-state-reasons.account-authorization-failed" -msgstr "Ocorreu uma Falha na Autorização da Conta" +msgstr "Falha na Autorização da Conta" #. TRANSLATORS: Account Closed msgid "job-state-reasons.account-closed" @@ -8377,87 +8337,87 @@ msgstr "O Limite da Conta Foi Alcançado" #. TRANSLATORS: Decompression error msgid "job-state-reasons.compression-error" -msgstr "Ocorreu um Erro na Descompactação" +msgstr "Erro de Descompactação" #. TRANSLATORS: Conflicting Attributes msgid "job-state-reasons.conflicting-attributes" -msgstr "Existem Atributos Conflitantes" +msgstr "Atributos em Conflito" #. TRANSLATORS: Connected To Destination msgid "job-state-reasons.connected-to-destination" -msgstr "Está conectado ao destino" +msgstr "Ligado ao Destino" #. TRANSLATORS: Connecting To Destination msgid "job-state-reasons.connecting-to-destination" -msgstr "A conectar ao destino" +msgstr "A Ligar ao Destino" #. TRANSLATORS: Destination Uri Failed msgid "job-state-reasons.destination-uri-failed" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Destino do URI" +msgstr "Falha do URI de Destino" #. TRANSLATORS: Digital Signature Did Not Verify msgid "job-state-reasons.digital-signature-did-not-verify" -msgstr "A Assinatura Digital Não Foi Verificada" +msgstr "Assinatura Digital Não Correspondeu" #. TRANSLATORS: Digital Signature Type Not Supported msgid "job-state-reasons.digital-signature-type-not-supported" -msgstr "O Tipo da Assinatura Digital Não é Compatível" +msgstr "Tipo de Assinatura Digital Não Suportado" #. TRANSLATORS: Document Access Error msgid "job-state-reasons.document-access-error" -msgstr "Ocorreu um Erro de Acesso ao Documento" +msgstr "Erro de Acesso ao Documento" #. TRANSLATORS: Document Format Error msgid "job-state-reasons.document-format-error" -msgstr "Ocorreu um Erro no Formato do Documento" +msgstr "Erro no Formato do Documento" #. TRANSLATORS: Document Password Error msgid "job-state-reasons.document-password-error" -msgstr "Ocorreu um Erro na Palavra-passe do Documento" +msgstr "Erro na Palavra-passe do Documento" #. TRANSLATORS: Document Permission Error msgid "job-state-reasons.document-permission-error" -msgstr "Ocorreu um Erro de Permissão no Documento" +msgstr "Erro de Permissão no Documento" #. TRANSLATORS: Document Security Error msgid "job-state-reasons.document-security-error" -msgstr "Ocorreu um Erro de Segurança no Documento" +msgstr "Erro de Segurança do Documento" #. TRANSLATORS: Document Unprintable Error msgid "job-state-reasons.document-unprintable-error" -msgstr "Ocorreu um Erro no Documento que Não Pode ser Impresso" +msgstr "Erro no Documento que Não Pode ser Impresso" #. TRANSLATORS: Errors Detected msgid "job-state-reasons.errors-detected" -msgstr "Alguns Erros Foram Detetados" +msgstr "Erros Detetados" #. TRANSLATORS: Canceled at printer msgid "job-state-reasons.job-canceled-at-device" -msgstr "O Trabalho Foi Cancelado na Impressora" +msgstr "Cancelado na Impressora" #. TRANSLATORS: Canceled by operator msgid "job-state-reasons.job-canceled-by-operator" -msgstr "O Trabalho Foi Cancelado pelo Operador" +msgstr "Cancelado pelo Operador" #. TRANSLATORS: Canceled by user msgid "job-state-reasons.job-canceled-by-user" -msgstr "O Trabalho Foi Cancelado pelo Utilizador" +msgstr "Cancelado pelo Utilizador" #. TRANSLATORS: msgid "job-state-reasons.job-completed-successfully" -msgstr "O Trabalho Foi Concluído com Sucesso" +msgstr "Concluído com Sucesso" #. TRANSLATORS: Completed with errors msgid "job-state-reasons.job-completed-with-errors" -msgstr "O Trabalho Foi Concluído com Erros" +msgstr "Concluído com Erros" #. TRANSLATORS: Completed with warnings msgid "job-state-reasons.job-completed-with-warnings" -msgstr "O Trabalho Foi Concluído com Avisos" +msgstr "Concluído com Avisos" #. TRANSLATORS: Insufficient data msgid "job-state-reasons.job-data-insufficient" -msgstr "Os Dados Não São Suficientes" +msgstr "Dados Insuficientes" #. TRANSLATORS: Job Delay Output Until Specified msgid "job-state-reasons.job-delay-output-until-specified" @@ -8469,11 +8429,11 @@ msgstr "A aguardar a Assinatura Digital do Trabalho" #. TRANSLATORS: Job Fetchable msgid "job-state-reasons.job-fetchable" -msgstr "O Trabalho Pode Ser Localizado" +msgstr "O Trabalho É Obtível" #. TRANSLATORS: Job Held For Review msgid "job-state-reasons.job-held-for-review" -msgstr "Reter o Trabalho para Ser Revisado" +msgstr "Trabalho Retido Para Revisão" #. TRANSLATORS: Job held msgid "job-state-reasons.job-hold-until-specified" @@ -8493,19 +8453,19 @@ msgstr "A sair" #. TRANSLATORS: Job Password Wait msgid "job-state-reasons.job-password-wait" -msgstr "A aguardar a palavra-passe do trabalho" +msgstr "Aguardar a Palavra-Passe do Trabalho" #. TRANSLATORS: Job Printed Successfully msgid "job-state-reasons.job-printed-successfully" -msgstr "O Trabalho Foi Impresso com Sucesso" +msgstr "Trabalho Impresso com Sucesso" #. TRANSLATORS: Job Printed With Errors msgid "job-state-reasons.job-printed-with-errors" -msgstr "Ocorreu Alguns Erros no Trabalho que Foi Impresso" +msgstr "Trabalho Impresso Com Erros" #. TRANSLATORS: Job Printed With Warnings msgid "job-state-reasons.job-printed-with-warnings" -msgstr "Ocorreu Alguns Avisos no Trabalho que Foi Impresso" +msgstr "Trabalho Impresso Com Avisos" #. TRANSLATORS: Printing msgid "job-state-reasons.job-printing" @@ -8513,7 +8473,7 @@ msgstr "A imprimir" #. TRANSLATORS: Preparing to print msgid "job-state-reasons.job-queued" -msgstr "A preparar para imprimir" +msgstr "A Preparar para Imprimir" #. TRANSLATORS: Processing document msgid "job-state-reasons.job-queued-for-marker" @@ -8521,19 +8481,19 @@ msgstr "A processar o documento" #. TRANSLATORS: Job Release Wait msgid "job-state-reasons.job-release-wait" -msgstr "A aguardar a liberação do trabalho" +msgstr "Aguardar o Lançamento do Trabalho" #. TRANSLATORS: Restartable msgid "job-state-reasons.job-restartable" -msgstr "Pode Ser Reiniciado" +msgstr "Reiniciável" #. TRANSLATORS: Job Resuming msgid "job-state-reasons.job-resuming" -msgstr "O Trabalho está a ser retomado" +msgstr "Trabalho a Ser Retomado" #. TRANSLATORS: Job Saved Successfully msgid "job-state-reasons.job-saved-successfully" -msgstr "O Trabalho Foi Gravado com Sucesso" +msgstr "Trabalho Gravado com Sucesso" #. TRANSLATORS: Job Saved With Errors msgid "job-state-reasons.job-saved-with-errors" @@ -8545,43 +8505,43 @@ msgstr "O Trabalho Foi Gravado com Avisos" #. TRANSLATORS: Job Saving msgid "job-state-reasons.job-saving" -msgstr "O Trabalho está a ser gravado" +msgstr "Trabalho a Ser Gravado" #. TRANSLATORS: Job Spooling msgid "job-state-reasons.job-spooling" -msgstr "O Trabalho Foi Enviado para a Área da Memória Temporária" +msgstr "Trabalho Enviado para o Spool" #. TRANSLATORS: Job Streaming msgid "job-state-reasons.job-streaming" -msgstr "O trabalho está a ser transmitido" +msgstr "Trabalho em Transmissão" #. TRANSLATORS: Suspended msgid "job-state-reasons.job-suspended" -msgstr "O Trabalho Foi Suspenso" +msgstr "Suspenso" #. TRANSLATORS: Job Suspended By Operator msgid "job-state-reasons.job-suspended-by-operator" -msgstr "O Trabalho Foi Suspenso pelo Operador" +msgstr "Trabalho Suspenso pelo Operador" #. TRANSLATORS: Job Suspended By System msgid "job-state-reasons.job-suspended-by-system" -msgstr "O Trabalho Foi Suspenso pelo Sistema Operacional" +msgstr "Trabalho Suspenso pelo Sistema" #. TRANSLATORS: Job Suspended By User msgid "job-state-reasons.job-suspended-by-user" -msgstr "O Trabalho Foi Suspenso pelo Utilizador" +msgstr "Trabalho Suspenso pelo Utilizador" #. TRANSLATORS: Job Suspending msgid "job-state-reasons.job-suspending" -msgstr "O trabalho está a ser suspenso" +msgstr "Trabalho a ser Suspenso" #. TRANSLATORS: Job Transferring msgid "job-state-reasons.job-transferring" -msgstr "O Trabalho está a ser transferido" +msgstr "Trabalho a ser Transferido" #. TRANSLATORS: Transforming msgid "job-state-reasons.job-transforming" -msgstr "O Trabalho está a ser transformando" +msgstr "A Transformar" #. TRANSLATORS: None msgid "job-state-reasons.none" @@ -8589,39 +8549,39 @@ msgstr "Nenhum" #. TRANSLATORS: Printer offline msgid "job-state-reasons.printer-stopped" -msgstr "A Impressora Está Desativada" +msgstr "Impressora desligada" #. TRANSLATORS: Printer partially stopped msgid "job-state-reasons.printer-stopped-partly" -msgstr "A Impressora Está Parcialmente Paragem" +msgstr "Impressora parcialmente parada" #. TRANSLATORS: Stopping msgid "job-state-reasons.processing-to-stop-point" -msgstr "O Trabalho está a parar" +msgstr "A parar" #. TRANSLATORS: Ready msgid "job-state-reasons.queued-in-device" -msgstr "O Trabalho Está Pronto" +msgstr "Pronto" #. TRANSLATORS: Resources Are Not Ready msgid "job-state-reasons.resources-are-not-ready" -msgstr "Os Recursos Não Estão Prontos" +msgstr "Recursos Não Estão Prontos" #. TRANSLATORS: Resources Are Not Supported msgid "job-state-reasons.resources-are-not-supported" -msgstr "Os Recursos Não São Compatíveis" +msgstr "Recursos Não São Suportados" #. TRANSLATORS: Service offline msgid "job-state-reasons.service-off-line" -msgstr "O Serviço Está Desconectado" +msgstr "Serviço Desligado" #. TRANSLATORS: Submission Interrupted msgid "job-state-reasons.submission-interrupted" -msgstr "O Envio Foi Interrompido" +msgstr "Submissão Interrompida" #. TRANSLATORS: Unsupported Attributes Or Values msgid "job-state-reasons.unsupported-attributes-or-values" -msgstr "Os Atributos ou os Valores Não São Compatíveis" +msgstr "Atributos ou Valores Não Suportados" #. TRANSLATORS: Unsupported Compression msgid "job-state-reasons.unsupported-compression" @@ -12572,7 +12532,7 @@ msgstr "A impressora %s está a reter novos trabalhos. Está ativada desde %s" #, c-format msgid "printer %s is idle. enabled since %s" -msgstr "A impressora %s está inativa. Está ativada desde %s" +msgstr "a impressora %s está em repouso. ativada desde %s" #, c-format msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s" @@ -12584,7 +12544,7 @@ msgstr "A impressora %s/%s está desativada desde %s -" #, c-format msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s" -msgstr "A impressora %s/%s está inativa. Está ativada desde %s" +msgstr "A impressora %s/%s está em repouso. ativada desde %s" #, c-format msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"